Esercizio 1: Abbaia

Istruzione: Abbina ogni parola alla sua definizione.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

el acta de matrimonio: Documento oficial que estaréis firmando en el notario para registrar la boda. (el acta de matrimonio: Documento oficial que estaréis firmando en el notario para registrar la boda.)
el DNI: Documento de identidad que estarás tramitando en el ayuntamiento esta semana. (el DNI: Documento de identidad que estarás tramitando en el ayuntamiento esta semana.)
la pareja de hecho: Unión legal sin boda; la estaréis registrando para tener derechos similares. (la pareja de hecho: Unión legal sin boda; la estaréis registrando para tener derechos similares.)

Esercizio 2: Preparazione all'esame (Audio)

Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.


Nota informativa - Cambios de estado civil y trámites en el Registro Civil

Compila gli spazi vuoti: divorcio, notario, DNI, visado, pareja de hecho, acta de matrimonio

(Nota informativa - Cambiamenti di stato civile e pratiche presso il Registro Civile)

Si has cambiado tu estado civil (por matrimonio o ), conviene actualizar tus datos cuanto antes. En España, el Registro Civil expide el y puede solicitar documentos como el o pasaporte, las partidas de nacimiento y un certificado de estado civil. En algunos casos se abre un expediente y se convoca a los contrayentes a una entrevista breve.

Para otros trámites, como herencias o acuerdos de convivencia, suele acudirse al . Muchas parejas optan por inscribirse como para acreditar la convivencia. Si eres extranjero, comprueba también si necesitas presentar un o documentación traducida y legalizada, ya que los plazos pueden variar.
Se hai cambiato il tuo stato civile (per matrimonio o divorzio), conviene aggiornare i tuoi dati quanto prima. In Spagna, il Registro Civile rilascia l’atto di matrimonio e può richiedere documenti come il DNI o il passaporto, i certificati di nascita e un certificato di stato civile. In alcuni casi si apre un fascicolo e si convocano i contraenti per un breve colloquio.

Per altre pratiche, come eredità o accordi di convivenza, di solito ci si rivolge al notaio. Molte coppie scelgono di registrarsi come coppia di fatto per attestare la convivenza. Se sei straniero, verifica anche se devi presentare un visto o documentazione tradotta e legalizzata, poiché i tempi possono variare.

  1. ¿Qué documentos y pasos te parecen más importantes para actualizar el estado civil y por qué, según tu situación personal o familiar?

    (Quali documenti e passaggi ti sembrano più importanti per aggiornare lo stato civile e perché, in base alla tua situazione personale o familiare?)

Esercizio 3: Comprensione orale

Istruzione: Ascolta l'audio e rispondi alle domande.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Esta semana tengo que actualizar mi estado civil. Hace dos meses me separé y el divorcio ya está en trámite, pero en el ayuntamiento todavía aparezco como casada. Voy a pedir cita para llevar el DNI y el acta de matrimonio. Además, mi pareja y yo llevamos 10 años conviviendo y queremos registrarnos como pareja de hecho. El notario nos ha dicho que llevemos también un certificado de empadronamiento. Así podré presentar correctamente unos papeles para el visado de mi hijo adoptado.
(Questa settimana devo aggiornare il mio stato civile. Due mesi fa mi sono separata e il divorzio è già in corso, ma in municipio risulto ancora sposata. Chiederò un appuntamento per portare la carta d’identità e l’atto di matrimonio. Inoltre, io e il mio partner conviviamo da 10 anni e vogliamo registrarci come unione civile di fatto. Il notaio ci ha detto di portare anche un certificato di residenza. Così potrò presentare correttamente alcuni documenti per il visto di mio figlio adottivo.)
Vero Falso

(In municipio risulta ancora che è sposata e deve cambiarlo.)

(Va in municipio solo per registrare l’unione civile di fatto e non porta altri documenti.)

(Vuole avere tutti i documenti in regola per le pratiche del visto di suo figlio adottivo.)

Esercizio 4: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la soluzione corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. Después de diez años conviviendo juntos, el mes que viene nos ___ y lo comunicaremos en el ayuntamiento.

(Dopo dieci anni di convivenza insieme, il mese prossimo ci ___ e lo comunicheremo in municipio.)

2. Si el juez lo aprueba, el próximo año ___ a un niño y pediré el libro de familia.

(Se il giudice lo approva, l’anno prossimo ___ un bambino e chiederò il libretto di famiglia.)

3. Mañana a las once ___ firmando el acta de matrimonio en la notaría con mi DNI.

(Domani alle undici ___ firmando l’atto di matrimonio in notaio con la mia carta d’identità.)

Esercizio 5: Carte di dialogo

Istruzione: Esercita la conversazione con il tuo insegnante o i compagni di classe.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Esercizio 6: Domande di discussione (IA+)

Istruzione: Parlare: traduci e rispondi (IA+)

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Espressioni utili:

Ahora mismo estoy… + gerundio (por ejemplo, estoy organizando los papeles). / Mi estado civil es… y vivo con… / convivo con… / Para el trámite necesito… (el DNI, el visado, el acta de matrimonio).

  1. ¿Cuál es tu estado civil y cómo es tu situación familiar en este momento?
    Qual è il tuo stato civile e com’è la tua situazione familiare in questo momento?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. ¿Vas a hacer algún trámite en el ayuntamiento o con un notario para tu relación (matrimonio o pareja de hecho)? ¿Qué documentos básicos llevarías y por qué?
    Devi fare qualche pratica in municipio o con un notaio per la tua relazione (matrimonio o unione civile)? Quali documenti di base porteresti e perché?

    __________________________________________________________________________________________________________

Esercizio 7: Scrivere corrispondenza (IA+)

Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.


Hola, Marta:

Acabo de hablar con el notario y nos ha dado cita el jueves a las 12:30 para firmar lo de la pareja de hecho. Dice que llevemos nuestros DNI y un certificado de empadronamiento. Yo ya lo tengo.

¿Tú sigues soltera en tu país o necesitas algún certificado de estado civil? Si te falta algún papel, dímelo hoy y lo pedimos. El jueves yo estaré firmando primero porque me dejan pasar antes por trabajo. ¿Te va bien?

Álvaro


Ciao, Marta:

Ho appena parlato con il notaio e ci ha fissato un appuntamento giovedì alle 12:30 per firmare la pratica della coppia di fatto. Dice che portiamo i nostri documenti d’identità e un certificato di residenza. Io ce l’ho già.

Tu risulti ancora nubile nel tuo Paese o ti serve qualche certificato di stato civile? Se ti manca qualche documento, dimmelo oggi e lo richiediamo. Giovedì io sarò a firmare per primo perché mi fanno passare prima per via del lavoro. Ti va bene?

Álvaro


Frasi utili:

  1. ¿Te confirmo que el jueves a las 12:30 me va bien y llevaré…

    (Ti confermo che giovedì alle 12:30 per me va bene e porterò…)

  2. Ahora mismo estoy pidiendo… así que mañana lo tendré.

    (In questo momento sto richiedendo… quindi domani lo avrò.)

  3. Prefiero cambiar la hora porque… ¿Podemos llamar al notario y…?

    (Preferisco cambiare l’orario perché… Possiamo chiamare il notaio e…?)

Hola, Álvaro:

Sí, el jueves a las 12:30 me va bien. Llevaré mi DNI y hoy mismo pido el certificado de empadronamiento. En mi país aparezco como soltera, así que no necesito ningún documento de divorcio.

Por si acaso, esta tarde estaré llamando al consulado para preguntar si hace falta un certificado de estado civil con legalización. Si me dicen que sí, lo pediré y te aviso cuando lo tenga.

Gracias y nos vemos el jueves.
Marta

Ciao, Álvaro:

Sì, giovedì alle 12:30 per me va bene. Porterò il mio documento d’identità e oggi stesso richiedo il certificato di residenza. Nel mio Paese risulto nubile, quindi non ho bisogno di alcun documento di divorzio.

Per sicurezza, questo pomeriggio chiamerò il consolato per chiedere se serve un certificato di stato civile con legalizzazione. Se mi dicono di sì, lo richiederò e ti avviso quando lo avrò.

Grazie e ci vediamo giovedì.
Marta