Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (Audio)
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Centro de salud: controles prenatales y pruebas
Wypełnij luki: ecografía, ese resultado, Esto, control prenatal, fecha de parto, matrona, embarazada, ginecólogo, cesárea
(Ośrodek zdrowia: kontrole prenatalne i badania)
En el centro de salud, si estás , tu o tu organizan el . Normalmente se realiza una alrededor de la semana 12 y otra hacia la 20. También suelen solicitar analíticas de sangre y, si hay indicios, una curva de azúcar para descartar diabetes gestacional.
Si tienes dudas, pregunta en la consulta qué significa y si afecta a la . es importante si trabajas con horarios ajustados o viajas con frecuencia. En algunos casos se recomienda una , pero la decisión se toma según tu situación y el seguimiento.W ośrodku zdrowia, jeśli jesteś w ciąży, twoja ginekolożka lub położna organizuje opiekę prenatalną. Zwykle wykonuje się USG około 12. tygodnia i kolejne około 20. tygodnia. Często zlecane są też badania krwi, a jeśli są wskazania, krzywa cukrowa, aby wykluczyć cukrzycę ciążową.
Jeśli masz wątpliwości, zapytaj podczas wizyty, co oznacza ten wynik i czy wpływa na termin porodu. Jest to ważne, jeśli pracujesz w napiętym grafiku lub często podróżujesz. W niektórych przypadkach zaleca się cesarskie cięcie, ale decyzję podejmuje się w zależności od twojej sytuacji i przebiegu kontroli.
-
¿Qué controles menciona el texto y qué pregunta concreta recomienda hacer en la consulta si tienes dudas?
(Jakie kontrole wymienia tekst i jakie konkretne pytanie zaleca zadać podczas wizyty, jeśli masz wątpliwości?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Mówiąca poszła na wizytę, aby skontrolować ciążę i sprawdzić, czy wszystko było w porządku.) |
||
|
(Na USG potwierdzili jej już na pewno, że dziecko jest płci żeńskiej.) |
||
|
(Według raportu dziecko prawdopodobnie jest płci męskiej.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
1. La matrona recomienda que tú ___ al recién nacido en cuanto sea posible, porque eso ayuda a la recuperación tras el parto.
(Położna zaleca, żebyś ___ noworodka tak szybko, jak to możliwe, ponieważ to pomaga w regeneracji po porodzie.)2. El ginecólogo quiere que nosotros ___ la fecha de parto como orientativa, porque esto puede cambiar según la ecografía.
(Ginekolog chce, żebyśmy ___ termin porodu jako orientacyjny, ponieważ może się on zmienić w zależności od USG.)3. Es importante que ella ___ si puede, pero ese plan depende de cómo vaya la cesárea.
(Ważne jest, żeby ona ___, jeśli może, ale ten plan zależy od tego, jak przebiegnie cesarskie cięcie.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (SI+)
Instrukcja: Mówienie (SI+)
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Przydatne wyrażenia:
En este control, lo más importante para mí es… / Según la ecografía, parece que… / Ese día me dijeron que la fecha probable de parto es…
-
En una consulta de control prenatal, ¿qué preguntas te hace normalmente la matrona o el ginecólogo y qué información debes dar tú?
Podczas wizyty kontrolnej w czasie ciąży, jakie pytania zwykle zadaje położna lub ginekolog i jakie informacje musisz podać?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Un amigo te cuenta que su pareja está embarazada: ¿qué consejos prácticos le darías para los días antes del parto y qué trámites o pruebas suelen hacerse en España?
Znajomy mówi ci, że jego partnerka jest w ciąży: jakich praktycznych rad udzieliłbyś mu na dni przed porodem i jakie formalności lub badania zwykle wykonuje się w Hiszpanii?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (SI+)
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Asunto: Próximo control prenatal - confirmación
Hola, Laura:
Soy Marta, de recepción del Centro Médico Salus. Hemos revisado tu historial y te corresponde el control prenatal del segundo trimestre. Te propongo cita con la matrona el martes 14 a las 9:30. Ese día también podemos hacer una ecografía y una analítica de sangre.
Por favor, confirma si te va bien o indícanos otro horario. Si ya tienes una fecha de parto estimada, comunícanosla para actualizar el seguimiento.
Un saludo,
Marta R. (Recepción)
Temat: Najbliższa wizyta kontrolna w ciąży – potwierdzenie
Cześć, Lauro:
Jestem Marta z recepcji Centrum Medycznego Salus. Przejrzeliśmy Twoją historię i wypada Ci kontrola prenatalna w drugim trymestrze. Proponuję wizytę u położnej we wtorek 14. o 9:30. Tego dnia możemy też wykonać USG oraz badanie krwi.
Proszę, potwierdź, czy ten termin Ci odpowiada, albo wskaż nam inną godzinę. Jeśli masz już szacowaną datę porodu, przekaż nam ją, aby zaktualizować prowadzenie ciąży.
Pozdrawiam,
Marta R. (Recepcja)
Przydatne zwroty:
-
Esto me viene bien, pero...
(To mi pasuje, ale...)
-
Sobre eso, quería preguntar si...
(A propos tego, chciałam zapytać, czy...)
-
¿Podrían confirmarme si ese día también se hace la ecografía?
(Czy mogliby mi Państwo potwierdzić, czy tego dnia również wykonuje się USG?)
Cześć, Marto:<br/><br/>Dziękuję za wiadomość. Wtorek 14. o 9:30 mi odpowiada, więc potwierdzam wizytę u położnej. Czy mogliby mi Państwo powiedzieć, czy tego dnia najpierw wykonywane jest badanie krwi, czy USG? Pomoże mi to zorganizować się w pracy.<br/><br/>Moja szacowana data porodu to 3 października. Jeśli potrzebują Państwo jakiegokolwiek dodatkowego zaświadczenia, proszę dać znać, a przyniosę je na wizytę.<br/><br/>Pozdrawiam,<br/>Laura García