Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Guía del centro de salud: tu control prenatal
Wypełnij luki: matrona, ecografía, parto, fecha de parto, control prenatal, genética, sexo, cesárea, ginecólogo, parecer, prueba de embarazo
(Przewodnik ośrodka zdrowia: Twoja opieka prenatalna)
En el centro de salud, el sirve para detectar problemas a tiempo y resolver dudas frecuentes. Tras una positiva, conviene pedir cita para la primera visita: entonces se abre la cartilla, se revisan los antecedentes y se indica cuándo corresponde la primera . En la consulta te pueden atender la o el , según la semana de embarazo y el motivo. Si tienes dolor intenso, sangrado o fiebre, contacta con urgencias.
En cada visita se valora cómo progresa el embarazo y se tratan asuntos prácticos: alimentación, ejercicio, medicamentos y trabajo. También se informa de la aproximada y de las opciones para el , incluida la si fuera necesaria. A veces surgen preguntas sobre el del bebé, la o a quién se va a ; eso suele hablarse cuando hay resultados de pruebas. Si te preocupa algo, anótalo antes de la cita: eso ayuda a aprovechar la consulta y a que el equipo te explique los resultados con claridad.W ośrodku zdrowia kontrola prenatalna służy wykrywaniu problemów na czas i wyjaśnianiu częstych wątpliwości. Po pozytywnym teście ciążowym warto umówić się na pierwszą wizytę: wtedy otwierana jest książeczka zdrowia, przeglądane są wcześniejsze choroby i ustalany jest termin pierwszego badania ultrasonograficznego. Na wizycie może cię przyjąć położna lub ginekolog, w zależności od tygodnia ciąży i powodu wizyty. Jeżeli masz silny ból, krwawienie lub gorączkę, skontaktuj się z pogotowiem.
Podczas każdej wizyty ocenia się, jak przebiega ciąża, i omawia sprawy praktyczne: odżywianie, ćwiczenia, leki i pracę. Informuje się też o przybliżonej dacie porodu i o opcjach dotyczących porodu, w tym o cesarskim cięciu, jeśli byłoby konieczne. Czasami pojawiają się pytania o płeć dziecka, genetykę lub o to, do kogo będzie podobne; zwykle omawia się to, gdy są wyniki badań. Jeśli coś cię niepokoi, zapisz to przed wizytą: to pomaga lepiej wykorzystać konsultację i sprawia, że zespół wyjaśni wyniki jasno.
-
¿Qué pasos recomienda el texto tras una prueba de embarazo positiva y qué profesionales pueden atenderte en la primera consulta?
(Jakie kroki tekst zaleca po pozytywnym teście ciążowym i którzy specjaliści mogą przyjąć cię podczas pierwszej wizyty?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Kobieta już miała pierwszą kontrolę ciąży u personelu medycznego.) |
||
|
(Na USG potwierdzono jej już, czy dziecko będzie chłopcem czy dziewczynką.) |
||
|
(Według ich obliczeń poród jest przewidziany na połowę listopada.) |
Ćwiczenie 4: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Asunto: Confirmación de cita – Control prenatal
Hola, Laura:
Te escribimos del Centro de Salud Lavapiés para confirmar tu control prenatal con la doctora Rivas el jueves 14 a las 10:20. En la visita revisaremos la tensión y los análisis y, si hace falta, pediremos una ecografía. Si estás embarazada de menos de 12 semanas, trae también el resultado de la prueba de embarazo y tu tarjeta sanitaria.
¿Te viene bien esa hora? Si necesitas cambiarla, responde a este correo.
Un saludo,
María López
Administración
Temat: Potwierdzenie wizyty – Kontrola prenatalna
Cześć, Lauro:
Piszemy z Centrum Zdrowia Lavapiés, aby potwierdzić Twoją kontrolę prenatalną u dr Rivas w czwartek 14 o godzinie 10:20. Podczas wizyty sprawdzimy ciśnienie i wyniki badań, a jeśli będzie potrzeba, zlecamy badanie ultrasonograficzne (USG). Jeśli jesteś w ciąży krócej niż 12 tygodni, przynieś również wynik testu ciążowego oraz kartę ubezpieczenia zdrowotnego.
Czy ta godzina Ci odpowiada? Jeśli potrzebujesz jej zmienić, odpowiedz na tego e-maila.
Pozdrawiamy,
María López
Administracja
Przydatne zwroty:
-
Quería confirmar que me viene bien esa cita.
(Chciałam potwierdzić, że ta wizyta mi odpowiada.)
-
¿Podrían decirme si necesito llevar...?
(Czy mogliby Państwo powiedzieć mi, czy muszę przynieść... ?)
-
Además, quería preguntar si esto es normal cuando...
(Poza tym chciałam zapytać, czy to jest normalne, kiedy...)
Gracias por el mensaje. Sí, me viene bien la cita del jueves 14 a las 10:20 para el control prenatal con la doctora Rivas.
Quería comentar que desde hace unos días tengo molestias leves en la parte baja del abdomen y un poco de cansancio. ¿Es mejor comentarlo en la consulta o debo llamar antes para que me den cita urgente? También, ¿podrían confirmarme si necesito llevar algún informe o análisis adicional además de la tarjeta sanitaria y el resultado de la prueba de embarazo?
Muchas gracias por la ayuda.
Un saludo,
Laura Martín
Cześć, María:
Dziękuję za wiadomość. Tak, odpowiada mi wizyta w czwartek 14 o 10:20 na kontrolę prenatalną u dr Rivas.
Chciałam wspomnieć, że od kilku dni odczuwam lekkie dolegliwości w dolnej części brzucha oraz większe zmęczenie. Czy lepiej zgłosić to podczas wizyty, czy powinnam zadzwonić wcześniej, żeby otrzymać pilną konsultację? Również, czy mogliby Państwo potwierdzić, czy muszę przynieść jakieś dodatkowe wyniki lub badania oprócz karty ubezpieczenia i wyniku testu ciążowego?
Bardzo dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Laura Martín