Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Aviso informativo: cómo usar tu seguro médico en España
Wypełnij luki: póliza, clínicas, médico especialista, hospital, pruebas, derivarte, médico de cabecera, póliza, tarjeta sanitaria, asegurador
(Informacja: jak korzystać z ubezpieczenia zdrowotnego w Hiszpanii)
Antes de pedir cita, revisa que tu esté vigente y qué servicios cubre. En España, si tienes un seguro privado, suele ser necesario llevar la de la aseguradora y un documento de identidad. Algunas requieren autorización previa para o para acudir directamente a un . Si no la solicitas a tiempo, puede que tengas que pagar la consulta y después pedir el reembolso.
En caso de urgencia, acude al más cercano; después comunica el ingreso a tu aseguradora y guarda todos los informes. Si te atiende tu , puede al especialista si lo considera necesario. Para evitar problemas, no renueves la sin comparar coberturas, no autorices cargos por teléfono si no entiendes el concepto y no cojas citas fuera de la red concertada. Ante cualquier duda, contacta con el y solicita la información por escrito.Zanim umówisz wizytę, sprawdź, czy twoja polisa jest ważna i jakie usługi obejmuje. W Hiszpanii, jeśli masz prywatne ubezpieczenie, zwykle konieczne jest posiadanie karty ubezpieczeniowej towarzystwa oraz dokumentu tożsamości. Niektóre kliniki wymagają wcześniejszej autoryzacji na badania (na przykład analizy krwi) lub aby udać się bezpośrednio do lekarza specjalisty. Jeśli nie poprosisz o nią na czas, może się zdarzyć, że będziesz musiał zapłacić za wizytę i potem ubiegać się o zwrot kosztów.
W przypadku nagłego wypadku udaj się do najbliższego szpitala; później powiadom swoje towarzystwo ubezpieczeniowe o przyjęciu i zachowaj wszystkie raporty. Jeśli przyjmie cię twój lekarz pierwszego kontaktu, może on skierować cię do specjalisty, jeśli uzna to za konieczne. Aby uniknąć problemów, nie odnawiaj polisy bez porównania zakresów ubezpieczenia, nie autoryzuj obciążeń telefonicznie, jeśli nie rozumiesz ich tytułu, i nie umawiaj wizyt poza siecią uzgodnioną z ubezpieczycielem. W razie wątpliwości skontaktuj się z ubezpieczycielem i poproś o informacje na piśmie.
-
¿Qué documentos y comprobaciones recomienda el texto llevar antes de pedir una cita y por qué?
(Jakie dokumenty i kontrole tekst zaleca mieć przed umówieniem wizyty i dlaczego?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Kobieta postanowiła wykupić prywatne ubezpieczenie, ponieważ miała trudności z umówieniem się do specjalisty w publicznym systemie.) |
||
|
(Według wyjaśnień agenta, jej polisa nie jest jeszcze aktywna.) |
||
|
(Podczas przeglądu w klinice opieka stomatologiczna nie jest objęta jej polisą.) |
Ćwiczenie 4: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Asunto: Documentación pendiente – solicitud de reembolso
Hola, Laura:
Hemos recibido tu solicitud de reembolso por la consulta médica con el médico especialista (oftalmología) del 12/02. Según tu póliza, el servicio está cubierto, pero falta un documento para tramitar el pago.
- Factura completa (con NIF y concepto) ✅
- Justificante de pago ❌
- Informe breve del especialista (opcional)
¿Puedes enviarnos el justificante o confirmar si pagaste con tarjeta? Si tienes dudas, indícanos tu número de asegurado.
Un saludo,
Marta Gil
Atención al Cliente – Seguros Salud
Temat: Brakująca dokumentacja – wniosek o zwrot kosztów
Cześć, Laura:
Otrzymaliśmy Twoje zgłoszenie o zwrot kosztów za wizytę lekarską u lekarza specjalisty (okulistyka) z 12/02. Zgodnie z Twoją polisą usługa jest objęta ochroną, jednak brakuje dokumentu niezbędnego do rozliczenia płatności.
- Pełna faktura (z NIP i opisem) ✅
- Potwierdzenie płatności ❌
- Krótki raport od specjalisty (opcjonalnie)
Czy możesz przesłać nam potwierdzenie płatności lub potwierdzić, czy zapłaciłaś kartą? Jeśli masz wątpliwości, podaj nam swój numer ubezpieczonego.
Pozdrawiam,
Marta Gil
Obsługa Klienta – Ubezpieczenia Zdrowotne
Przydatne zwroty:
-
Adjunto el justificante de pago y mi número de asegurado: …
(W załączeniu potwierdzenie płatności oraz mój numer ubezpieczonego: …)
-
¿Podrían confirmarme si con esto es suficiente para tramitar el reembolso?
(Czy mogą potwierdzić, czy to wystarczy, aby rozliczyć zwrot kosztów?)
-
Por favor, no cierren el expediente; lo envío hoy.
(Proszę, nie zamykajcie sprawy; wysyłam to dzisiaj.)
Gracias por tu email. Adjunto el justificante de pago de la consulta con el oculista del 12/02. Pagué con tarjeta.
Mi número de asegurado es 45873219 y la póliza está vigente. ¿Podrían confirmarme si con esto es suficiente para tramitar el reembolso? Si necesitan el informe del especialista, lo solicito en la clínica y se lo envío.
Un saludo,
Laura Sánchez
Cześć, Marto:
Dziękuję za e-mail. W załączeniu przesyłam potwierdzenie płatności za wizytę u okulisty z 12/02. Zapłaciłam kartą.
Mój numer ubezpieczonego to 45873219, a polisa jest ważna. Czy mogliby Państwo potwierdzić, czy to wystarczy, aby rozliczyć zwrot kosztów? Jeśli będą potrzebowali raportu od specjalisty, poproszę o niego w klinice i prześlę Państwu.
Pozdrawiam,
Laura Sánchez