Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Reseña cultural: estreno en el Teatro Principal
Wypełnij luki: orquesta, telón, será un éxito, intermedio, escenario, antención, puesta en escena, público
(Recenzja kulturalna: premiera w Teatrze Głównym)
Anoche fui al estreno de una obra en el Teatro Principal. La era sobria, pero el se aprovechó muy bien con las luces y un que marcaba los cambios de ambiente. Antes de entrar, el hacía cola en la puerta principal; con el móvil fue fácil encontrar el asiento. Tras el , la obra ganó ritmo y el final fue muy aplaudido. Diría que en las próximas semanas, porque el teatro estaba casi lleno y se notaba mucha expectación.
La función incluía música en vivo: una pequeña, dirigida por un joven director, acompañaba varias escenas. El compositor había escrito piezas breves y, en un momento, sonó una canción con una letra sencilla que conectaba bien con la historia. En mi opinión, lo más destacable fue el trabajo del elenco: no es necesario conocer a todos los actores para disfrutarla. Si quieres planear una noche cultural, conviene comprar las entradas con ; a este ritmo, no será fácil conseguirlas el mismo día.Wczoraj wieczorem byłem na premierze przedstawienia w Teatrze Głównym. Scenografia była oszczędna, ale scenę dobrze wykorzystano światłem i kotarą, która zaznaczała zmiany nastroju. Przed wejściem publiczność stała w kolejce przy głównych drzwiach; z telefonem było łatwo znaleźć miejsce. Po przerwie spektakl nabrał tempa, a finał został głośno oklaskany. Powiedziałbym, że będzie to sukces w nadchodzących tygodniach, ponieważ teatr był prawie pełny i dało się wyczuć duże oczekiwanie.
Przedstawienie obejmowało muzykę na żywo: mała orkiestra, prowadzona przez młodego dyrygenta, towarzyszyła kilku scenom. Kompozytor napisał krótkie utwory i w pewnym momencie zabrzmiała piosenka z prostym tekstem, która dobrze łączyła się z historią. Moim zdaniem najbardziej godna uwagi była praca obsady: nie trzeba znać wszystkich aktorów, żeby się nią cieszyć. Jeśli chcesz zaplanować wieczór kulturalny, warto kupić bilety z wyprzedzeniem; przy takim zainteresowaniu nie będzie łatwo zdobyć je tego samego dnia.
-
¿Qué elementos de la función destaca la reseña y por qué crees que causaron buena impresión?
(Jakie elementy przedstawienia wyróżnia recenzja i dlaczego uważasz, że zrobiły dobre wrażenie?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Dostali bilety w strefie bliskiej sceny.) |
||
|
(Podczas przerwy prawie nikt z publiczności nie był zadowolony ze sztuki.) |
||
|
(To był musical z piosenkami na żywo przez cały spektakl.) |
Ćwiczenie 4: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Hola, Laura 😊
¿Te apetece ir al teatro este viernes? He visto que ponen una obra de teatro nueva y dicen que la puesta en escena está muy bien. Yo podría llegar sobre las 19:30, pero seguro que habrá que hacer cola para entrar. ¿Prefieres que compremos las entradas en la web o en taquilla? Y otra cosa: ¿tú ya has ido a ese teatro alguna vez? Nunca he ido.
Un abrazo,
Marta
Cześć, Laura 😊
Czy masz ochotę pójść do teatru w ten piątek? Widziałałam, że grają nową sztukę teatralną i mówią, że inscenizacja jest bardzo dobra. Mogłabym przyjść około 19:30, ale na pewno trzeba będzie stać w kolejce, żeby wejść. Wolisz, żebyśmy kupiły bilety przez stronę internetową, czy w kasie? I jeszcze jedno: czy byłaś kiedyś w tym teatrze? Nigdy tam nie byłam.
Uściski,
Marta
Przydatne zwroty:
-
Me apetece, pero tendré que... / No podré porque...
(Mam ochotę, ale będę musiała... / Nie będę mogła, ponieważ...)
-
Si quieres, puedo encargarme de... y así no hacemos tanta cola.
(Jeśli chcesz, mogę się tym zająć... i w ten sposób nie będziemy tak długo stać w kolejce.)
-
Será mejor quedar a las... cerca de...
(Lepiej umówić się na... przy...)
¡Me apetece! Este viernes puedo, aunque salgo del trabajo a las 19:15, así que llegaré sobre las 19:45. Yo compraría las entradas por la web para evitar la fila del teatro. ¿Quedamos a las 19:30 en la puerta principal y entramos juntas?
Sí, ya fui una vez a ese teatro. La última vez la obra fue un éxito: la puesta en escena era muy cuidada, hubo intermedio y el público aplaudió mucho. En el bar del vestíbulo se podía tomar algo antes del segundo acto.
Dime qué obra es y qué asientos quedan.
Un abrazo,
Laura
Cześć, Marta:
Mam ochotę! W ten piątek mogę, chociaż wychodzę z pracy o 19:15, więc przyjdę około 19:45. Ja kupiłabym bilety przez stronę, żeby uniknąć kolejki przed teatrem. Może spotkamy się o 19:30 przy głównym wejściu i wejdziemy razem?
Tak, byłam kiedyś w tym teatrze. Ostatnim razem spektakl odniósł sukces: inscenizacja była bardzo dopracowana, był przerwa i publiczność długo oklaskiwała. W barze w holu można było coś wypić przed drugim aktem.
Powiedz mi, jaka to sztuka i które miejsca są jeszcze dostępne.
Uściski,
Laura