Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Reseña breve: “La Fundación” en el Teatro del Canal
Wypełnij luki: escenario, de estreno, puesta en escena, espectador, será un éxito, telón, intermedio, espectáculo, hacer cola
(Krótka recenzja: „La Fundación” w Teatro del Canal)
Anoche fui al Teatro del Canal y vi “La Fundación”, de Antonio Buero Vallejo, una obra representativa del teatro español. La es sobria, con un casi vacío, lo que obliga al a fijarse en la luz, los silencios y el movimiento de los actores. El se abre con una imagen aparentemente tranquila, pero pronto surge una tensión que no se explica del todo. Durante el , parte del público comentaba que la historia “parece sencilla”, aunque en realidad juega con lo que imaginamos y lo que es real.
No es un para desconectar: te deja pensando y genera debate al salir. Se notaba que era una función especial; había gente que llegó con tiempo para y otros que iban por recomendación. Al final, el público aplaudió durante varios minutos. Yo diría que la obra esta temporada, sobre todo para quienes buscan teatro con ideas y no solo entretenimiento.Wczoraj wieczorem byłem w Teatro del Canal i widziałem „La Fundación” Antonio Buero Vallejo, sztukę reprezentatywną dla teatru hiszpańskiego. Scenografia jest oszczędna, z niemal pustą sceną, co zmusza widza do zwrócenia uwagi na światło, milczenia i ruch aktorów. Kurtyna otwiera się obrazem pozornie spokojnym, ale wkrótce pojawia się napięcie, które nie jest do końca wyjaśnione. Podczas przerwy część publiczności komentowała, że historia „wydaje się prosta”, chociaż w rzeczywistości igra z tym, co wyobrażamy sobie, a co jest realne.
To nie jest przedstawienie, by się wyłączyć: zostawia cię z myślami i wywołuje dyskusję po wyjściu. Dało się odczuć, że to wyjątkowe wydarzenie; byli ludzie, którzy przyszli wcześniej, by ustawić się w kolejce, i inni, którzy przyszli na premierę z polecenia. Na końcu publiczność oklaskiwała przez kilka minut. Powiedziałbym, że sztuka będzie sukcesem w tym sezonie, zwłaszcza dla tych, którzy szukają teatru z pomysłami, a nie tylko rozrywki.
-
¿Qué elementos de la puesta en escena, según el texto, contribuyen a la tensión de la obra?
(Jakie elementy scenografii, według tekstu, przyczyniają się do napięcia w sztuce?)
-
¿Por qué el autor de la reseña piensa que la obra será bien recibida esta temporada?
(Dlaczego autor recenzji sądzi, że sztuka będzie dobrze przyjęta w tym sezonie?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Poszli na przedstawienie z powodu premiery i doświadczenie sprawiło, że chcieli wrócić.) |
||
|
(Ponieważ przyszli wcześnie, weszli bez oczekiwania i usiedli w rzędzie blisko sceny.) |
||
|
(Podczas przerwy rozmawiali o tym, że widzowie śledzili przedstawienie z zainteresowaniem.) |
Ćwiczenie 4: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Hola, Laura 😊
¿Qué tal? Estoy mirando planes para el sábado. En el Teatro Lara hay una obra de teatro a las 20:00 y todavía quedan entradas, pero no muchas. Me da un poco de pereza hacer cola, así que prefiero comprarlas online.
¿Te apetece venir? Si vamos, ¿prefieres patio de butacas o anfiteatro? También podríamos quedar antes para tomar algo y comentar luego el espectáculo (dicen que la puesta en escena está muy bien).
Yo salgo del trabajo sobre las 18:30. ¡Dime algo!
Marta
Cześć, Laura 🙂
Co u Ciebie? Szukam pomysłów na sobotę. W Teatrze Lara jest sztuka o 20:00 i jeszcze są bilety, ale nie za dużo. Trochę mi się nie chce stać w kolejce, więc wolę kupić je online.
Masz ochotę przyjść? Jeśli pójdziemy, wolisz patio de butacas czy anfiteatro? Możemy też spotkać się wcześniej na coś do picia i potem omówić spektakl (mówią, że scenografia jest bardzo dobra).
Kończę pracę około 18:30. Daj znać!
Marta
Przydatne zwroty:
-
Si te parece, podríamos quedar a las…
(Jeśli Ci pasuje, mogłybyśmy spotkać się o…)
-
No sé si habrá muchas entradas, pero…
(Nie wiem, czy będzie dużo biletów, ale…)
-
La puesta en escena estará bien, ¿no? (eso dicen)
(Scenografia będzie dobra, prawda? (tak mówią))
¡Me apetece mucho! Mejor comprarlas online para evitar la cola. Prefiero patio de butacas; si hay asientos centrados, mejor.
Quedamos sobre las 19:00 cerca del teatro para tomar algo rápido y entrar con tiempo. Después podemos comentar el espectáculo; he leído que la puesta en escena será bastante original y creo que habrá intermedio.
¿Me pasas el enlace con las entradas? Si quieres, las compro yo y te hago un Bizum.
Laura
Cześć, Marto:
Bardzo chętnie! Lepiej kupić bilety online, żeby uniknąć kolejki. Wolę patio de butacas; jeśli są miejsca pośrodku, tym lepiej.
Spotkajmy się około 19:00 koło teatru, żeby szybko coś wypić i wejść z zapasem czasu. Potem możemy omówić spektakl; czytałam, że scenografia będzie dość oryginalna i myślę, że będzie przerwa.
Prześlesz mi link do biletów? Jeśli chcesz, kupię je ja, a Ty mi prześlesz pieniądze (Bizum).
Laura