Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Nota interna: envío de muestras al laboratorio central
Wypełnij luki: congelaron, contaminado, estudios, inventado, electrónico, análisis, estériles, protocolo
(Notatka wewnętrzna: wysyłka próbek do Laboratorium Centralnego)
Para evitar retrasos en los de esta semana, el Laboratorio Central recuerda que toda muestra debe llegar identificada y con la petición firmada. Antes de enviar, revise que el tubo esté bien cerrado y que el material no esté . Si el requiere condiciones , siga el de la unidad y anote la hora de recogida. En el sistema , seleccione el método solicitado y adjunte cualquier observación relevante.
En incidentes recientes, dos muestras se durante el transporte y el resultado no fue válido. Además, en un experimento de química aplicada se evaporó parte del reactivo por una tapa mal colocada. Para mejorar el proceso, el equipo ha un control de verificación en el punto de salida: una lista breve que debe completarse antes de llamar al mensajero interno. Si detecta un problema, no envíe la muestra y comuníquelo a su departamento con una nota clara en el sistema.Aby uniknąć opóźnień w badaniach w tym tygodniu, Laboratorium Centralne przypomina, że każda próbka musi dotrzeć oznakowana i z podpisanym zleceniem. Przed wysyłką sprawdź, czy probówka jest szczelnie zamknięta i czy materiał nie jest zanieczyszczony. Jeśli analiza wymaga warunków sterylnych, postępuj zgodnie z protokołem jednostki i zanotuj godzinę pobrania. W systemie elektronicznym wybierz żądaną metodę i dołącz wszelkie istotne uwagi (np. czy pacjent był na czczo lub czy próbka została pobrana pod nadzorem osoby odpowiedzialnej).
W ostatnich incydentach dwie próbki zamarzły podczas transportu i wynik nie był wiarygodny. Ponadto, w jednym eksperymencie z chemii stosowanej odparowała część odczynnika z powodu źle założonej nakrętki. Aby usprawnić proces, zespół wprowadził kontrolę weryfikacyjną w punkcie wyjścia: krótką listę, którą należy wypełnić przed wezwaniem kuriera wewnętrznego. Jeśli wykryjesz problem, nie wysyłaj próbki i zgłoś to do swojego działu, dodając wyraźną notatkę w systemie.
-
¿Qué pasos concretos pide la nota interna antes de enviar una muestra y por qué son importantes?
(Jakie konkretne kroki zaleca notatka wewnętrzna przed wysłaniem próbki i dlaczego są one ważne?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Powtórzyli część analizy, używając sterylnego materiału, aby uniknąć problemów.) |
||
|
(Podejrzane próbki zmieszano z pozostałymi, aby kontynuować badanie bez opóźnień.) |
||
|
(Pod koniec dnia osoba wyśle raport elektroniczny do działu produkcji.) |
Ćwiczenie 4: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Asunto: Muestra A-17 (agua) – resultado preliminar
Hola, Lucía:
Te escribo desde Control de Calidad. En el análisis de la muestra A-17 hemos obtenido un valor fuera de rango y sospechamos que el frasco llegó contaminado. ¿Puedes confirmar si se siguió el protocolo de limpieza y si la muestra se guardó en frío (4 °C)?
Si estás de acuerdo, repetimos el estudio mañana por la mañana bajo la supervisión de Javier. Avísame también si conoces alguna incidencia durante el transporte.
Gracias,
Marta Rivas
Control de Calidad
Temat: Próbka A-17 (woda) – wynik wstępny
Cześć, Lucía:
Piszę z Działu Kontroli Jakości. W analizie próbki A-17 uzyskaliśmy wynik poza zakresem i podejrzewamy, że butelka dotarła zanieczyszczona. Czy możesz potwierdzić, czy przestrzegano protokołu czyszczenia i czy próbka była przechowywana w chłodzie (4 °C)?
Jeśli się zgadzasz, powtórzymy badanie jutro rano pod nadzorem Javiera. Daj też znać, czy znasz jakąś nieprawidłowość podczas transportu.
Dzięki,
Marta Rivas
Kontrola Jakości
Przydatne zwroty:
-
Te confirmo que sí se siguió el protocolo de…
(Potwierdzam, że protokół został przestrzegany…)
-
No sé el motivo exacto, pero voy a revisar con…
(Nie znam dokładnej przyczyny, ale sprawdzę z…)
-
¿Conoces quién recogió la muestra y a qué hora salió?
(Czy wiesz, kto pobrał próbkę i o której godzinie została wysłana?)
Gracias por avisar. Te confirmo que en nuestro equipo sí se siguió el protocolo de limpieza: todo el material estaba estéril y el frasco se cerró inmediatamente tras el muestreo. La muestra se guardó en frío a 4 °C en la nevera del área de recepción; puedo enviarte el registro de temperaturas si lo necesitas.
No tengo constancia de una incidencia en el transporte, pero voy a consultar con Logística quién la recogió y a qué hora salió. Me parece bien repetir el análisis mañana por la mañana bajo la supervisión de Javier. ¿Qué volumen necesitáis y mantenemos el mismo método analítico?
Un saludo,
Lucía
Hola, Marta:
Gracias por avisar. Te confirmo que en nuestro equipo sí se siguió el protocolo de limpieza: todo el material estaba estéril y el frasco se cerró inmediatamente tras el muestreo. La muestra se guardó en frío a 4 °C en la nevera del área de recepción; puedo enviarte el registro de temperaturas si lo necesitas.
No tengo constancia de una incidencia en el transporte, pero voy a consultar con Logística quién la recogió y a qué hora salió. Me parece bien repetir el análisis mañana por la mañana bajo la supervisión de Javier. ¿Qué volumen necesitáis y mantenemos el mismo método analítico?
Un saludo,
Lucía