Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Aviso interno: envío de muestras al laboratorio central
Wypełnij luki: congelarse, análisis, congeló, contaminada, protocolo, método, electrónico
(Notatka wewnętrzna: wysyłka próbek do laboratorium centralnego)
Desde el lunes, el laboratorio central actualizará el de envío de muestras. Antes de mandar cualquier material, el equipo debe comprobar que los tubos están bien cerrados y etiquetados, y que la hoja de solicitud incluye el pedido y el previsto. Si la muestra llega o sin datos completos, no se procesa.
Para conservar la calidad, algunas muestras deben inmediatamente. Ayer una tanda se durante el transporte por un fallo en la nevera portátil y los resultados no fueron válidos. Si ocurre algo parecido, avisa al responsable y registra el incidente en el sistema , bajo la supervisión de tu coordinador.Od poniedziałku laboratorium centralne zaktualizuje protokół wysyłki próbek. Zanim wyślecie jakikolwiek materiał, zespół musi sprawdzić, czy probówki są dobrze zamknięte i oznakowane oraz czy formularz zlecenia zawiera zamówione badanie i przewidzianą metodę. Jeśli próbka dotrze skażona lub bez kompletnych danych, nie zostanie przetworzona.
Aby zachować jakość, niektóre próbki należy natychmiast zamrozić. Wczoraj jedna partia uległa rozmrożeniu podczas transportu z powodu awarii przenośnej lodówki i wyniki nie były ważne. Jeśli zajdzie podobna sytuacja, powiadom osobę odpowiedzialną i zarejestruj incydent w systemie elektronicznym, pod nadzorem swojego koordynatora.
-
¿Qué pasos concretos indica el aviso para evitar errores entre departamentos cuando se envían muestras al laboratorio central? Explica también qué hay que hacer si ocurre un incidente durante el transporte.
(Jakie konkretne kroki wskazuje notatka, aby uniknąć błędów między działami przy wysyłce próbek do laboratorium centralnego? Wyjaśnij także, co należy zrobić w przypadku incydentu podczas transportu.)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Mówiąca wykryła, że część materiału nie była w dobrym stanie i postanowiła powtórzyć proces, postępując zgodnie z protokołem.) |
||
|
(Cały materiał przechowywano w temperaturze pokojowej, ponieważ nie było ryzyka, że ciecz wyparuje.) |
||
|
(Aktualizacja rejestru została już dziś dokonana na jutrzejszy raport.) |
Ćwiczenie 4: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Asunto: Resultados preliminares (muestras 12A-12C)
Hola, Marta:
Soy Laura (Control de Calidad). Te escribo porque en el análisis de las muestras 12A-12C hemos observado algo extraño: la 12B podría estar contaminada. ¿Sabes si ayer se siguió el protocolo estéril al preparar esa muestra?
Necesito hoy antes de las 15:00:
- Confirmación del método usado (centrifugado y conservación).
- Indicar si la muestra se congeló o se dejó a temperatura ambiente.
Gracias,
Laura Sánchez
Control de Calidad
Temat: Wstępne wyniki (próbki 12A–12C)
Cześć, Marta:
Jestem Laura (Kontrola Jakości). Piszę, ponieważ w analizie próbek 12A–12C zaobserwowaliśmy coś niepokojącego: 12B może być skażona. Czy wiesz, czy wczoraj podczas przygotowywania tej próbki przestrzegano protokołu sterylnego?
Potrzebuję dziś, przed 15:00:
- Potwierdzenia użytej metody (wirowanie i sposób przechowywania).
- Informacji, czy próbka została zamrożona, czy pozostawiona w temperaturze pokojowej.
Dziękuję,
Laura Sánchez
Kontrola Jakości
Przydatne zwroty:
-
Según lo que sé, ayer se siguió el protocolo estéril y...
(Z tego, co wiem, wczoraj przestrzegano protokołu sterylnego i...)
-
No conozco el detalle de esa preparación, pero puedo preguntar y confirmarlo.
(Nie znam szczegółów tego przygotowania, ale mogę zapytać i to potwierdzić.)
-
¿Me puedes enviar el registro del método y la hora de conservación?
(Czy możesz przesłać mi zapis metody i godzinę przechowywania?)
Gracias por avisar. Según lo que sé, en mi turno se siguió el protocolo estéril: bata abrochada, guantes y material esterilizado. La muestra 12B la preparó Sergio del equipo de Microbiología; yo no estuve presente en ese paso, así que no conozco si hubo alguna salpicadura.
El método fue el estándar: centrifugado a las 18:10 y posterior conservación en nevera. Las muestras 12A y 12C se congelaron a las 18:45, pero la 12B se quedó en la bandeja unos 20 minutos antes de guardarla. Si quieres, hoy repito la preparación de 12B bajo la supervisión del responsable y te envío el registro completo.
¿Puedes decirme qué parámetro del análisis salió fuera de rango para orientar la repetición?
Un saludo,
Marta Ruiz
Laboratorio de Química Aplicada
Cześć, Laura:
Dziękuję za informację. Z tego, co wiem, podczas mojej zmiany przestrzegano protokołu sterylnego: fartuch zapięty, rękawiczki i wysterylizowane materiały. Próbkę 12B przygotował Sergio z zespołu Mikrobiologii; nie byłam obecna przy tym etapie, więc nie wiem, czy doszło do rozchlapania.
Metoda była standardowa: wirowanie o 18:10 i następnie przechowywanie w lodówce. Próbki 12A i 12C zostały zamrożone o 18:45, natomiast 12B pozostała na tacy przez około 20 minut przed odłożeniem. Jeśli chcesz, dziś powtórzę przygotowanie 12B pod nadzorem osoby odpowiedzialnej i wyślę Ci pełny zapis.
Czy możesz powiedzieć, który parametr analizy wyszedł poza zakres, żebyśmy mogli ukierunkować powtórzenie?
Pozdrawiam,
Marta Ruiz
Laboratorium Chemii Stosowanej