Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.

el análisis: Proceso para estudiar una muestra y saber sus resultados. (el análisis: Proceso para estudiar una muestra y saber sus resultados.)
el método: Manera de trabajar; saber cómo seguirlo paso a paso. (el método: Manera de trabajar; saber cómo seguirlo paso a paso.)
el protocolo: Documento con normas que el técnico debe conocer antes del experimento. (el protocolo: Documento con normas que el técnico debe conocer antes del experimento.)
bajo la supervisión de: Realizado con el control de una persona responsable durante el trabajo. (bajo la supervisión de: Realizado con el control de una persona responsable durante el trabajo.)
el biólogo: Especialista en biología; la investigadora conoce al biólogo del proyecto. (el biólogo: Especialista en biología; la investigadora conoce al biólogo del proyecto.)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Nota interna: envío de muestras al laboratorio central

Wypełnij luki: congelaron, contaminado, estudios, inventado, electrónico, análisis, estériles, protocolo

(Notatka wewnętrzna: wysyłka próbek do Laboratorium Centralnego)

Para evitar retrasos en los de esta semana, el Laboratorio Central recuerda que toda muestra debe llegar identificada y con la petición firmada. Antes de enviar, revise que el tubo esté bien cerrado y que el material no esté . Si el requiere condiciones , siga el de la unidad y anote la hora de recogida. En el sistema , seleccione el método solicitado y adjunte cualquier observación relevante.

En incidentes recientes, dos muestras se durante el transporte y el resultado no fue válido. Además, en un experimento de química aplicada se evaporó parte del reactivo por una tapa mal colocada. Para mejorar el proceso, el equipo ha un control de verificación en el punto de salida: una lista breve que debe completarse antes de llamar al mensajero interno. Si detecta un problema, no envíe la muestra y comuníquelo a su departamento con una nota clara en el sistema.
Aby uniknąć opóźnień w badaniach w tym tygodniu, Laboratorium Centralne przypomina, że każda próbka musi dotrzeć oznakowana i z podpisanym zleceniem. Przed wysyłką sprawdź, czy probówka jest szczelnie zamknięta i czy materiał nie jest zanieczyszczony. Jeśli analiza wymaga warunków sterylnych, postępuj zgodnie z protokołem jednostki i zanotuj godzinę pobrania. W systemie elektronicznym wybierz żądaną metodę i dołącz wszelkie istotne uwagi (np. czy pacjent był na czczo lub czy próbka została pobrana pod nadzorem osoby odpowiedzialnej).

W ostatnich incydentach dwie próbki zamarzły podczas transportu i wynik nie był wiarygodny. Ponadto, w jednym eksperymencie z chemii stosowanej odparowała część odczynnika z powodu źle założonej nakrętki. Aby usprawnić proces, zespół wprowadził kontrolę weryfikacyjną w punkcie wyjścia: krótką listę, którą należy wypełnić przed wezwaniem kuriera wewnętrznego. Jeśli wykryjesz problem, nie wysyłaj próbki i zgłoś to do swojego działu, dodając wyraźną notatkę w systemie.

  1. ¿Qué pasos concretos pide la nota interna antes de enviar una muestra y por qué son importantes?

    (Jakie konkretne kroki zaleca notatka wewnętrzna przed wysłaniem próbki i dlaczego są one ważne?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Hoy he revisado el protocolo del estudio con el equipo de química. El análisis de las muestras salió raro porque dos frascos podían estar contaminados. Para seguir el método, los marqué con el símbolo químico del elemento que usamos y los separé. Luego, bajo la supervisión de la bióloga, repetí la medición con material estéril. Parte del líquido se evaporó y otra parte quedó casi sólida en la nevera, como si se fuera a congelar. Esta tarde envío el informe electrónico a producción.
(Dzisiaj przeglądałam protokół badania z zespołem chemicznym. Analiza próbek wyszła dziwnie, ponieważ dwa słoiczki mogły być zanieczyszczone. Aby zachować metodę, oznaczyłam je symbolem chemicznym pierwiastka, którego użyliśmy, i je rozdzieliłam. Potem, pod nadzorem biologa, powtórzyłam pomiar, używając sterylnego materiału. Część płynu wyparowała, a inna część pozostała prawie stała w lodówce, jakby miała się zamrozić. Dziś po południu wyślę raport elektroniczny do działu produkcji.)
Prawda Fałsz

(Powtórzyli część analizy, używając sterylnego materiału, aby uniknąć problemów.)

(Podejrzane próbki zmieszano z pozostałymi, aby kontynuować badanie bez opóźnień.)

(Pod koniec dnia osoba wyśle raport elektroniczny do działu produkcji.)

Ćwiczenie 4: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Asunto: Muestra A-17 (agua) – resultado preliminar

Hola, Lucía:

Te escribo desde Control de Calidad. En el análisis de la muestra A-17 hemos obtenido un valor fuera de rango y sospechamos que el frasco llegó contaminado. ¿Puedes confirmar si se siguió el protocolo de limpieza y si la muestra se guardó en frío (4 °C)?

Si estás de acuerdo, repetimos el estudio mañana por la mañana bajo la supervisión de Javier. Avísame también si conoces alguna incidencia durante el transporte.

Gracias,
Marta Rivas
Control de Calidad


Temat: Próbka A-17 (woda) – wynik wstępny

Cześć, Lucía:

Piszę z Działu Kontroli Jakości. W analizie próbki A-17 uzyskaliśmy wynik poza zakresem i podejrzewamy, że butelka dotarła zanieczyszczona. Czy możesz potwierdzić, czy przestrzegano protokołu czyszczenia i czy próbka była przechowywana w chłodzie (4 °C)?

Jeśli się zgadzasz, powtórzymy badanie jutro rano pod nadzorem Javiera. Daj też znać, czy znasz jakąś nieprawidłowość podczas transportu.

Dzięki,
Marta Rivas
Kontrola Jakości


Przydatne zwroty:

  1. Te confirmo que sí se siguió el protocolo de…

    (Potwierdzam, że protokół został przestrzegany…)

  2. No sé el motivo exacto, pero voy a revisar con…

    (Nie znam dokładnej przyczyny, ale sprawdzę z…)

  3. ¿Conoces quién recogió la muestra y a qué hora salió?

    (Czy wiesz, kto pobrał próbkę i o której godzinie została wysłana?)

Hola, Marta:

Gracias por avisar. Te confirmo que en nuestro equipo sí se siguió el protocolo de limpieza: todo el material estaba estéril y el frasco se cerró inmediatamente tras el muestreo. La muestra se guardó en frío a 4 °C en la nevera del área de recepción; puedo enviarte el registro de temperaturas si lo necesitas.

No tengo constancia de una incidencia en el transporte, pero voy a consultar con Logística quién la recogió y a qué hora salió. Me parece bien repetir el análisis mañana por la mañana bajo la supervisión de Javier. ¿Qué volumen necesitáis y mantenemos el mismo método analítico?

Un saludo,
Lucía

Hola, Marta:

Gracias por avisar. Te confirmo que en nuestro equipo sí se siguió el protocolo de limpieza: todo el material estaba estéril y el frasco se cerró inmediatamente tras el muestreo. La muestra se guardó en frío a 4 °C en la nevera del área de recepción; puedo enviarte el registro de temperaturas si lo necesitas.

No tengo constancia de una incidencia en el transporte, pero voy a consultar con Logística quién la recogió y a qué hora salió. Me parece bien repetir el análisis mañana por la mañana bajo la supervisión de Javier. ¿Qué volumen necesitáis y mantenemos el mismo método analítico?

Un saludo,
Lucía