Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
B1.1 - Obsługiwanie formalnych i nieformalnych rozmów telefonicznych
B1.1 - Obsługiwanie formalnych i nieformalnych rozmów telefonicznych

B1.1 - Obsługiwanie formalnych i nieformalnych rozmów telefonicznych - Ćwiczenia

Atender llamadas telefónicas formales e informales


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Dejar un recado: Quiero que deje un recado si no contestan, con nombre y teléfono. (Dejar un recado: Quiero que deje un recado si no contestan, con nombre y teléfono.)
La línea ocupada: Ocurre cuando alguien está hablando y no se puede recibir otra llamada. (La línea ocupada: Ocurre cuando alguien está hablando y no se puede recibir otra llamada.)
Pasar una llamada: Pido que me pase la llamada con otro departamento o persona. (Pasar una llamada: Pido que me pase la llamada con otro departamento o persona.)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (QR: Audio)

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Aviso de la oficina: gestión de llamadas y devoluciones

Wypełnij luki: dejen un mensaje, desviar la llamada, llamada perdida, comunique, concertar una cita, contestador automático, en espera

(Komunikat biurowy: obsługa połączeń i oddzwanianie)

Para mejorar la atención a nuevos clientes, a partir del lunes el equipo de recepción seguirá este protocolo telefónico: si la línea está ocupada, se pondrá la llamada y se atenderá por orden. Si hay una , se devolverá en un plazo máximo de dos horas. Cuando la persona pida información, es importante que el agente con claridad y confirme el motivo antes de .

Si no se puede atender, se usará el para pedir que con nombre y teléfono. En caso de urgencia, se podrá al móvil de guardia. Se recomienda revisar el buzón de voz al inicio y al final de la jornada y anotar cualquier recado en el CRM.
Aby poprawić obsługę nowych klientów, począwszy od poniedziałku zespół recepcji będzie stosował następujący protokół telefoniczny: jeśli linia jest zajęta, połączenie zostanie wstrzymane i będzie obsługiwane według kolejności. Jeśli wystąpi nieodebrane połączenie, zostanie oddzwonione w maksymalnym czasie dwóch godzin. Gdy osoba poprosi o informacje, ważne jest, aby konsultant jasno się komunikował i potwierdził powód przed umówieniem wizyty.

Jeśli nie można odebrać, zostanie użyta automatyczna sekretarka, aby poprosić o pozostawienie wiadomości z imieniem i numerem telefonu. W razie pilnej potrzeby można przekierować połączenie na służbowy telefon dyżurny. Zaleca się sprawdzanie poczty głosowej na początku i na końcu dnia pracy oraz zapisywanie każdej informacji w CRM.

  1. ¿Qué medidas concretas propone el protocolo para no perder oportunidades cuando no se puede atender una llamada en el momento? Explica al menos dos.

    (Jakie konkretne działania proponuje protokół, aby nie tracić okazji, gdy nie można odebrać połączenia w danym momencie? Wyjaśnij co najmniej dwa.)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ayer por la tarde tuve varias llamadas del trabajo. Vi una llamada perdida de un cliente nuevo y al devolverla me apareció la línea ocupada. Volví a marcar diez minutos después y entonces pude atender la llamada. Le pedí que hablara más despacio y tomé nota para concertar una cita el jueves. Más tarde entró otra llamada y la puse en espera un momento. Al final la pasé a mi compañero de facturación. Antes de colgar, el móvil se quedó sin batería y dejé un mensaje en el buzón de voz desde el teléfono fijo.
(Wczoraj po południu miałem kilka telefonów z pracy. Zobaczyłem nieodebrane połączenie od nowego klienta i gdy oddzwoniłem, usłyszałem sygnał zajętości. Wybrałem numer ponownie dziesięć minut później i wtedy mogłem odebrać połączenie. Poprosiłem go, żeby mówił wolniej, i zrobiłem notatkę, aby umówić spotkanie w czwartek. Później przyszło kolejne połączenie i na chwilę włączyłem oczekiwanie. Na koniec przekazałem je mojemu koledze z działu fakturowania. Zanim się rozłączyłem, w telefonie komórkowym rozładowała się bateria i zostawiłem wiadomość na poczcie głosowej z telefonu stacjonarnego.)
Prawda Fałsz

(Mówiącemu nie udało się porozmawiać z nowym klientem za pierwszym razem, ponieważ linia była zajęta.)

(Spotkanie z klientem zostało ustalone na piątek.)

(Mówiący włączył oczekiwanie przy drugim połączeniu, zanim przekazał je swojemu koledze.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. Es importante que ___ la llamada del nuevo cliente antes de que se vaya a otro proveedor.

(Ważne jest, żeby ___ telefon od nowego klienta, zanim przejdzie do innego dostawcy.)

2. Quiero que ___ y le diga que ahora mismo estoy en otra reunión.

(Chcę, żeby ___ i powiedział mu, że właśnie teraz jestem na innym spotkaniu.)

3. Le pido que ___ el teléfono, porque hay una llamada en espera desde hace varios minutos.

(Proszę, żeby ___ telefon, ponieważ od kilku minut jest połączenie oczekujące.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (QR: AI+)

Instrukcja: Mówienie (QR: AI+)

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Przydatne wyrażenia:

¿Podría darme su nombre y un número de contacto, por favor? / Si le parece, le paso con mi compañero y le atiende enseguida. / Le llamo en cuanto tenga mejor cobertura.

  1. Estás en la oficina y llama un cliente nuevo para pedir información y concertar una cita: ¿qué le dices y qué datos le pides?
    Jesteś w biurze i dzwoni nowy klient, aby poprosić o informacje i umówić spotkanie: co mu mówisz i o jakie dane prosisz?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Ves una llamada perdida de un amigo y le devuelves la llamada: ¿qué le dices y qué propones si tienes poca batería o mala cobertura?
    Widzisz nieodebrane połączenie od znajomego i oddzwaniasz: co mu mówisz i co proponujesz, jeśli masz mało baterii lub słaby zasięg?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (QR: AI+)

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Asunto: Consulta rápida y cita

Hola,

Soy Daniel Rojas, de Rojas Consultores. Esta mañana intenté llamarles y me saltó la línea ocupada. Luego dejé un mensaje en el buzón de voz, pero no sé si lo han recibido.

Me gustaría hablar con alguien sobre sus servicios y, si es posible, concertar una cita por teléfono o videollamada. La semana que viene tengo disponibilidad el martes por la tarde o el jueves por la mañana.

¿Podrían confirmarme qué opción les viene mejor y a qué número debo volver a llamar?

Gracias,
Daniel


Temat: Szybkie zapytanie i spotkanie

Dzień dobry,

Nazywam się Daniel Rojas z firmy Rojas Consultores. Dziś rano próbowałem do Państwa zadzwonić, ale miałem zajętą linię. Potem zostawiłem wiadomość na poczcie głosowej, ale nie wiem, czy ją Państwo otrzymali.

Chciałbym porozmawiać z kimś o Państwa usługach i, jeśli to możliwe, umówić spotkanie telefoniczne lub wideorozmowę. W przyszłym tygodniu mam dostępność we wtorek po południu albo w czwartek rano.

Czy mogliby Państwo potwierdzić, która opcja bardziej Państwu odpowiada i pod jaki numer mam zadzwonić ponownie?

Dziękuję,
Daniel


Przydatne zwroty:

  1. ¿Le parece bien si concertamos la llamada el…?

    (Czy pasuje Panu/Pani, jeśli umówimy rozmowę na…?)

  2. Es importante que me confirme su disponibilidad y el número de contacto.

    (Ważne, aby potwierdził(a) mi Pan/Pani swoją dyspozycyjność oraz numer kontaktowy.)

  3. Si no puede atender la llamada en ese momento, puede dejarme un recado y yo volveré a llamar.

    (Jeśli nie może Pan/Pani odebrać rozmowy w tym momencie, może Pan/Pani zostawić mi wiadomość, a ja oddzwonię.)

Asunto: Re: Consulta rápida y cita

Hola Daniel:

Gracias por su mensaje. Hemos recibido su nota en el buzón de voz, disculpe las molestias con la línea ocupada.

Le propongo una llamada el martes a las 17:30. Si le viene mejor, también puedo el jueves a las 10:00. Por favor, confirme qué hora prefiere y si prefiere teléfono o videollamada.

Puede volver a llamar al 91 123 45 67 y pedir por mí (Laura Gómez). Si en ese momento estoy atendiendo otra llamada, deje un recado y le devuelvo la llamada en cuanto pueda.

Un saludo,
Laura Gómez
Departamento Comercial

Temat: Re: Szybkie zapytanie i spotkanie

Dzień dobry, Danielu:

Dziękuję za wiadomość. Otrzymaliśmy Pana notatkę na poczcie głosowej; przepraszamy za niedogodności związane z zajętą linią.

Proponuję rozmowę we wtorek o 17:30. Jeśli bardziej Panu odpowiada, mogę również w czwartek o 10:00. Proszę potwierdzić, którą godzinę Pan wybiera oraz czy woli Pan telefon czy wideorozmowę.

Może Pan zadzwonić ponownie pod numer 91 123 45 67 i poprosić o mnie (Laura Gómez). Jeśli w tym momencie będę prowadzić inną rozmowę, proszę zostawić wiadomość, a oddzwonię, jak tylko będę mogła.

Z poważaniem,
Laura Gómez
Dział Handlowy