Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Trámites de estado civil: actualización de datos y documentos
Wypełnij luki: acta de matrimonio, separación, NIE, estaréis, divorcio, notario, DNI
(Formalności związane ze stanem cywilnym: aktualizacja danych i dokumentów)
El Ayuntamiento recuerda que, cuando cambias tu situación familiar, conviene actualizar tus datos en el padrón y en otros registros. Para algunos trámites (matrimonio, pareja de hecho o ) pueden pedir el o el pasaporte/ , y documentos como el o un certificado de estado civil. Si el documento es de otro país, suele necesitar legalización o apostilla y, a veces, traducción jurada.
Si vais a firmar ante , revisad con antelación qué papeles faltan y pedid cita. La semana que viene preparando la documentación y el notario estará comprobando los datos antes de la firma. En caso de , preguntad también por plazos y por la comunicación del cambio de estado civil.Urząd Miasta przypomina, że gdy zmienia się Twoja sytuacja rodzinna, warto zaktualizować dane w rejestrze mieszkańców (padrón) i w innych rejestrach. Do niektórych procedur (małżeństwo, związek partnerski lub rozwód) mogą wymagać DNI lub paszportu/NIE oraz dokumentów, takich jak akt małżeństwa albo zaświadczenie o stanie cywilnym. Jeśli dokument pochodzi z innego kraju, zwykle wymagana jest legalizacja lub apostille, a czasem tłumaczenie przysięgłe.
Jeśli zamierzacie podpisać dokumenty u notariusza, sprawdźcie wcześniej, jakie brakują dokumenty, i umówcie wizytę. W przyszłym tygodniu będziecie przygotowywać dokumentację, a notariusz sprawdzi dane przed podpisaniem. W przypadku separacji zapytajcie także o terminy i o zgłoszenie zmiany stanu cywilnego.
-
¿Qué documentos y pasos crees que serían necesarios en tu caso para registrar o actualizar tu estado civil en España, y por qué?
(Jakie dokumenty i kroki Twoim zdaniem byłyby konieczne w Twoim przypadku, aby zarejestrować lub zaktualizować stan cywilny w Hiszpanii i dlaczego?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Kobieta idzie do urzędu miasta, aby zmienić swój stan cywilny, ponieważ w pracy wciąż figuruje jako panna.) |
||
|
(Ona i jej partner są już od lat zarejestrowani jako para partnerska.) |
||
|
(W przyszłym tygodniu ma spotkanie z notariuszem związane z procesem adopcyjnym.) |
Ćwiczenie 4: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Hola, Laura. Soy Marcos.
He llamado a la notaría para lo nuestro. Nos dan cita el jueves a las 11:30 para firmar la pareja de hecho. Me han dicho que llevemos el DNI (o NIE) y un certificado de estado civil (soltero/a, divorciado/a, etc.).
¿Te viene bien esa hora? Si no, les pido otra. Yo estaré preparando los papeles esta tarde.
Cześć, Laura. Tu Marcos.
Dzwoniłem do notariusza w sprawie naszej sprawy. Dali nam termin w czwartek o 11:30, żeby podpisać związek partnerski. Powiedzieli, żebyśmy zabrali DNI (albo NIE) oraz zaświadczenie o stanie cywilnym (kawaler/panna, rozwiedziony/a itp.).
Czy ta godzina Ci pasuje? Jeśli nie, poproszę o inny termin. Ja będę przygotowywał dokumenty dziś po południu.
Przydatne zwroty:
-
¿Te parece bien si confirmo la cita para…?
(Czy pasuje Ci, żebym potwierdził termin na…?)
-
Esta tarde estaré revisando los documentos y…
(Dziś po południu będę przeglądać dokumenty i…)
-
Si no puedes a esa hora, podríamos quedar el… a las…
(Jeśli nie możesz o tej godzinie, moglibyśmy spotkać się… o…)
Yo llevaré mi DNI y el certificado de estado civil (soltera). Esta tarde estaré revisando los documentos y, si falta algo, te aviso. ¿Sabes si también piden el padrón o una copia del contrato de alquiler?
Nos vemos el jueves un poco antes en la notaría.
Cześć, Marcos. Dzięki za zorganizowanie tego. Czwartek o 11:30 mi pasuje, więc możesz to potwierdzić.
Przyniosę mój DNI i zaświadczenie o stanie cywilnym (panna). Dziś po południu sprawdzę dokumenty i jeśli czegoś zabraknie, dam Ci znać. Czy wiesz, czy też proszą o zaświadczenie meldunkowe albo kopię umowy najmu?
Do zobaczenia w czwartek trochę wcześniej przy notariuszu.