Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
B1.36 - Codzienne finanse i podatki
B1.36 - Codzienne finanse i podatki

B1.36 - Codzienne finanse i podatki - Ćwiczenia

Finanzas diarias e impuestos


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

La transferencia bancaria: Movimiento de dinero entre cuentas; se verifica en la app del banco. (La transferencia bancaria: Movimiento de dinero entre cuentas; se verifica en la app del banco.)
Los pagos automáticos: Pagos que se gestionan cada mes sin que tengas que autorizarlos cada vez. (Los pagos automáticos: Pagos que se gestionan cada mes sin que tengas que autorizarlos cada vez.)
Pagar impuestos: Cantidad de dinero que se paga al Estado; normalmente se realizan por internet antes del plazo. (Pagar impuestos: Cantidad de dinero que se paga al Estado; normalmente se realizan por internet antes del plazo.)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (Audio)

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Aviso del banco: nueva revisión de seguridad y recordatorio fiscal

Wypełnij luki: estado de cuenta bancario, código de verificación, pagar impuestos, clave de seguridad, gastaban, transferencia bancaria, inviertes, pago automático

(Komunikat banku: nowy przegląd bezpieczeństwa i przypomnienie podatkowe)

Desde el 1 de marzo, en la banca online algunas operaciones se confirmarán con doble verificación. Para autorizar una o modificar un , el sistema pedirá la y, a veces, un . Si se detecta un cargo inusual, la operación se bloqueará y se avisará al cliente por la app.

Además, el banco recuerda que en abril comienza la campaña para . Antes de presentar el borrador, conviene revisar el y comprobar las comisiones. El año pasado muchas personas más en suscripciones de lo previsto; si este año una parte del ingreso, tus ahorros pueden aumentar a medio plazo.
Od 1 marca w bankowości internetowej niektóre operacje będą potwierdzane podwójną weryfikacją. Aby zatwierdzić przelew bankowy lub zmienić płatność automatyczną, system poprosi o klucz bezpieczeństwa, a czasem także o kod weryfikacyjny. Jeśli zostanie wykryta nietypowa transakcja, operacja zostanie zablokowana, a klient otrzyma powiadomienie w aplikacji.

Ponadto bank przypomina, że w kwietniu rozpoczyna się akcja rozliczeń podatkowych. Przed złożeniem wstępnego zeznania warto sprawdzić wyciąg bankowy i zweryfikować prowizje. W zeszłym roku wiele osób wydawało na subskrypcje więcej, niż zakładano; jeśli w tym roku zainwestujesz część dochodu, twoje oszczędności mogą wzrosnąć w średnim okresie.

  1. ¿Qué medidas recomienda el texto para evitar problemas con la banca online y cómo prepararías tus cuentas antes de pagar impuestos? Explica qué harías tú.

    (Jakie środki zaleca tekst, aby uniknąć problemów z bankowością internetową, i jak przygotował(a)byś swoje konta przed zapłaceniem podatków? Wyjaśnij, co byś zrobił(a) ty.)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Este mes he revisado el estado de cuenta bancario porque noté varios cargos que no reconocía. En la app verifiqué el saldo y vi comisiones de la sucursal por mantenimiento. También tengo pagos automáticos para la hipoteca y un préstamo personal, y no quería deber dinero por un despiste. Hice una transferencia a mi cuenta de ahorros para separar el ingreso. Al pagar impuestos, el banco me pidió la clave de seguridad y un código de verificación.
(W tym miesiącu przejrzałam wyciąg bankowy, ponieważ zauważyłam kilka obciążeń, których nie rozpoznawałam. W aplikacji sprawdziłam saldo i zobaczyłam opłaty oddziału za utrzymanie. Mam też płatności automatyczne za kredyt hipoteczny i pożyczkę osobistą i nie chciałam być komuś winna pieniędzy przez przeoczenie. Zrobiłam przelew na moje konto oszczędnościowe, żeby oddzielić dochód. Przy płaceniu podatków bank poprosił mnie o klucz bezpieczeństwa i kod weryfikacyjny.)
Prawda Fałsz

(Mówiąca sprawdziła swoje transakcje, ponieważ na koncie pojawiły się wydatki, które wydawały jej się dziwne.)

(Postanowiła anulować płatności automatyczne za kredyt hipoteczny, aby uniknąć prowizji.)

(Aby zapłacić podatki przez internet, musiała potwierdzić operację dwoma danymi bezpieczeństwa.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. Antes, cuando vivía en España, ___ mucho en comisiones del banco sin darme cuenta.

(Wcześniej, kiedy mieszkałem w Hiszpanii, ___ dużo na prowizje bankowe, nawet o tym nie wiedząc.)

2. El año pasado ___ el estado de cuenta cada semana para verificar el saldo.

(W zeszłym roku ___ wyciąg z konta co tydzień, aby zweryfikować saldo.)

3. Según el plan, el mes que viene ___ una parte del ingreso en una cuenta de ahorros.

(Zgodnie z planem, w przyszłym miesiącu ___ część dochodu na konto oszczędnościowe.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (SI+)

Instrukcja: Mówienie (SI+)

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Przydatne wyrażenia:

Normalmente verifico el saldo para ver dónde gasto más. / En mi banco las comisiones se cobran de la siguiente manera: ... / Este mes mis gastos han aumentado/disminuido en...

  1. En enero, ¿qué haces para controlar tus gastos y ahorrar algo cada mes? Describe un hábito relacionado con tu cuenta o la banca online.
    W styczniu co robisz, aby kontrolować swoje wydatki i co miesiąc coś zaoszczędzić? Opisz nawyk związany z Twoim kontem lub bankowością internetową.

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. En tu país o en España, ¿cómo sueles pagar impuestos o facturas: por transferencia, domiciliación o en metálico? Explica qué te resulta más cómodo y por qué.
    W Twoim kraju lub w Hiszpanii, jak zwykle płacisz podatki lub rachunki: przelewem, poleceniem zapłaty czy gotówką? Wyjaśnij, co jest dla Ciebie wygodniejsze i dlaczego.

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (SI+)

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Asunto: Consulta sobre cargos en su cuenta

Hola, Marta:

Gracias por contactar con nosotros. Hemos revisado el movimiento que nos indica: el día 3 aparece un cargo de 39,90 € en su cuenta de ahorros con el concepto “Tasa municipal”. Según el sistema, el pago se realizó como pago automático. También vemos que ayer intentó una transferencia bancaria y se bloqueó por falta de código de verificación.

Para ayudarle, indíquenos si reconoce ese pago y si desea mantener o cancelar el pago automático. Si lo prefiere, podemos citarle en la sucursal.

Un saludo,
Daniel Ruiz
Atención al Cliente


Temat: Zapytanie dotyczące obciążeń na Pani/Pana koncie

Witaj, Marto:

Dziękujemy za kontakt. Sprawdziliśmy wskazany przez Panią ruch: dnia 3 widnieje obciążenie w wysokości 39,90 € na Pani koncie oszczędnościowym z opisem „Opłata miejska”. Zgodnie z systemem płatność została zrealizowana jako płatność automatyczna. Widzimy również, że wczoraj próbowała Pani wykonać przelew bankowy i został on zablokowany z powodu braku kodu weryfikacyjnego.

Aby móc pomóc, prosimy poinformować, czy rozpoznaje Pani tę płatność oraz czy chce Pani utrzymać czy anulować płatność automatyczną. Jeśli woli Pani, możemy umówić wizytę w oddziale.

Z poważaniem,
Daniel Ruiz
Obsługa Klienta


Przydatne zwroty:

  1. Quería confirmar si el cargo de … € corresponde a …

    (Chciał(a)bym potwierdzić, czy obciążenie w wysokości … € dotyczy …)

  2. ¿Podrían indicarme cómo cancelar o mantener el pago automático?

    (Czy mogliby Państwo wskazać, jak anulować lub utrzymać płatność automatyczną?)

  3. Si es posible, me gustaría que revisaran el bloqueo de la transferencia y me indicaran los pasos.

    (Jeśli to możliwe, chciał(a)bym, aby Państwo sprawdzili blokadę przelewu i wskazali mi kolejne kroki.)

Hola, Daniel:

Gracias por su mensaje. No estoy segura de si el cargo de 39,90 € (“Tasa municipal”) es correcto, porque este mes ya he pagado otros impuestos y quiero verificar el saldo y el estado de cuenta antes de aceptarlo. ¿Podrían decirme a qué ayuntamiento corresponde y qué referencia tiene ese cargo?

Sobre los pagos automáticos: si ese cargo es legítimo, prefiero mantenerlo; si no, quisiera cancelarlo para evitar más comisiones. Además, agradecería que me expliquen cómo volver a enviar la transferencia: ayer no recibí el código de verificación a tiempo.

Puedo pasar por la sucursal el jueves por la tarde si es necesario.

Un saludo,
Marta López

Witaj, Danielu:

Dziękuję za wiadomość. Nie mam pewności, czy obciążenie 39,90 € („Opłata miejska”) jest prawidłowe, ponieważ w tym miesiącu opłaciłam już inne podatki i chcę zweryfikować saldo oraz wyciąg przed jego zaakceptowaniem. Czy mogliby Państwo powiedzieć, jakiego urzędu miasta dotyczy to obciążenie i jaki ma ono numer referencyjny?

W sprawie płatności automatycznych: jeśli to obciążenie jest zasadne, wolę je utrzymać; jeśli nie, chciałabym je anulować, aby uniknąć dalszych opłat. Ponadto będę wdzięczna za wyjaśnienie, jak ponownie wysłać przelew: wczoraj nie otrzymałam na czas kodu weryfikacyjnego.

Mogę podejść do oddziału w czwartek po południu, jeśli będzie to konieczne.

Z poważaniem,
Marta López