Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Aviso informativo del Servicio de Urgencias: qué llevar y cómo se atiende
Wypełnij luki: medicamentos, inyección, corte, médico de guardia, reacción alérgica, cortaron, historial médico, alergias, cayeron, urgencias, quemadura
(Informacja Służby Ratunkowej: co zabrać i jak przebiega opieka)
El Servicio de Urgencias informa que, para agilizar la atención, es importante llevar el DNI o la tarjeta sanitaria y, si es posible, una lista de y de . Al llegar, se registra el motivo de consulta y se consulta el para valorar riesgos. A continuación se realiza un triaje: se atiende primero a quienes tienen síntomas más graves, aunque hayan llegado después. En casos leves (por ejemplo, un pequeño o una superficial), se puede aconsejar cura local y seguimiento en el centro de salud.
En las últimas semanas han aumentado los accidentes domésticos. Varios pacientes se al cocinar o se en casa y se dieron un golpe. Si hay sangrado que no cesa, mareo o una , hay que acudir a o llamar al 112. En urgencias, el puede administrar una , poner puntos o indicar una cura; además se entregan instrucciones por escrito para el cuidado de la herida en casa. No se recomienda conducir si la persona está mareada o ha sufrido una intoxicación.Służba Ratunkowa informuje, że aby przyspieszyć obsługę, ważne jest zabranie dowodu tożsamości (DNI) lub karty ubezpieczenia zdrowotnego oraz, jeśli to możliwe, listy przyjmowanych leków i uczuleń. Po przybyciu rejestruje się powód zgłoszenia i sprawdza historię medyczną w celu oceny ryzyka. Następnie przeprowadza się triaż: najpierw przyjmowane są osoby z cięższymi objawami, nawet jeśli dotarły później. W przypadkach łagodnych (na przykład małe skaleczenie lub powierzchowne oparzenie) można zalecić miejscowe opatrywanie i dalszą opiekę w przychodni.
W ostatnich tygodniach wzrosła liczba wypadków domowych. Kilku pacjentów skaleczyło się podczas gotowania lub przewróciło się w domu i doznało urazu. Jeśli krwawienie nie ustaje, występują zawroty głowy lub reakcja alergiczna (obrzęk, trudności w oddychaniu), należy zgłosić się na pogotowie lub zadzwonić pod numer 112. Na oddziale ratunkowym lekarz dyżurny może podać zastrzyk, założyć szwy lub zalecić opatrunek; dodatkowo wydawane są pisemne instrukcje dotyczące pielęgnacji rany w domu. Nie zaleca się prowadzenia pojazdu, jeśli osoba ma zawroty głowy lub doznała zatrucia.
-
¿Qué documentos y datos recomienda llevar el aviso y por qué son útiles en urgencias?
(Jakie dokumenty i dane zaleca zabrać komunikat i dlaczego są przydatne na pogotowiu?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Osoba poszła na ostry dyżur, ponieważ rana ciągle krwawiła i czuła się oszołomiona.) |
||
|
(Na ostrym dyżurze zrobili jej prześwietlenie, ponieważ podejrzewali, że złamała nogę.) |
||
|
(Po zabiegu otrzymała wskazówki, jak pielęgnować przecięcie w domu.) |
Ćwiczenie 4: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Hola, Marta. Soy Dani.
Perdona que te escriba así, pero estoy en urgencias. En casa me he mareado y me he caído en la cocina. Me hice una herida en la ceja y me di un golpe en el hombro. No creo que sea grave, pero el médico de guardia quiere hacerme una revisión y quizá una inyección para el dolor.
¿Puedes venir un momento y traerme el cargador y mi DNI? Gracias.
Cześć, Marta. Z tej strony Dani.
Przepraszam, że piszę tak nagle, ale jestem na ostrym dyżurze. W domu zrobiło mi się słabo i upadłem w kuchni. Zraniłem się – mam ranę na brwi i uderzyłem się w ramię. Nie wydaje mi się, żeby to było poważne, ale lekarz dyżurny chce mnie zbadać i być może dać mi zastrzyk przeciwbólowy.
Czy możesz wpaść na chwilę i przynieść mi ładowarkę oraz mój dowód osobisty? Dzięki.
Przydatne zwroty:
-
¿Cómo te encuentras ahora? ¿Te han dicho algo en urgencias?
(Jak się teraz czujesz? Powiedzieli ci coś na izbie przyjęć?)
-
Puedo pasar sobre las… ¿te viene bien?
(Mogę wpaść około… czy pasuje ci ta godzina?)
-
Si necesitas que avise a alguien, dímelo y lo hago.
(Jeśli chcesz, żebym kogoś powiadomiła, powiedz, a to zrobię.)
Puedo pasar a verte sobre las 19:00 y te llevo el cargador y el DNI. ¿Estás solo o hay alguien contigo? Si quieres, también puedo avisar a tu hermano.
Cuando te den el alta, dime si puedes volver a casa por tus propios medios o si prefieres que te lleve en taxi. Cuídate.
Cześć, Dani. Ale się przestraszyłam! Jak się teraz czujesz? Czy już cię przyjęli i powiedzieli, czy rana potrzebuje szwów?
Mogę wpaść do ciebie około 19:00 i przynieść ładowarkę oraz dowód. Jesteś sam, czy ktoś jest z tobą? Jeśli chcesz, mogę też powiadomić twojego brata.
Jak dostaniesz wypis, daj znać, czy dasz radę wrócić do domu samodzielnie, czy wolisz, żebym zabrała cię taksówką. Trzymaj się.