Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
B1.2 - Pisanie e-maili i listów
B1.2 - Pisanie e-maili i listów

B1.2 - Pisanie e-maili i listów - Ćwiczenia

Redacción de correos electrónicos y cartas


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.

el asunto: Frase breve que resume el tema principal del correo. (el asunto: Frase breve que resume el tema principal del correo.)
el archivo adjunto: Documento (PDF, imagen, etc.) que se envía junto al correo. (el archivo adjunto: Documento (PDF, imagen, etc.) que se envía junto al correo.)
Adjuntar: Añadir un documento al correo antes de enviarlo. (Adjuntar: Añadir un documento al correo antes de enviarlo.)
Agradecer: Expresar gratitud; ej.: «Le agradezco que me confirme.» (Agradecer: Expresar gratitud; ej.: «Le agradezco que me confirme.»)
Quedo a la espera: Fórmula formal para indicar que esperas una respuesta. (Quedo a la espera: Fórmula formal para indicar que esperas una respuesta.)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Correo interno: buenas prácticas para escribir y reenviar mensajes

Wypełnij luki: adjunta, saludo formal, Quedo a la espera, archivo adjunto, Asunto, reenviar, destinatario, borrador, firma electrónica, copia

(Poczta wewnętrzna: dobre praktyki pisania i przesyłania wiadomości)

: Buenas prácticas de correo en el equipo

Para mejorar la comunicación, desde esta semana pedimos que los correos sean breves y claros. Escriba un asunto específico y verifique si el correcto está en “Para” y si realmente hace falta poner a alguien en . Evite cadenas largas: antes de , lea el hilo y resuma en dos líneas qué espera del receptor. Si documentos, compruebe que el se abre y que el nombre del archivo es claro. En correos con información sensible, no use copia oculta (CCO).

En mensajes formales (por ejemplo, a un proveedor o a Recursos Humanos), use un y cierre con una completa. Cuando solicite algo, explique el motivo y el plazo: “Le agradecería que me confirme la fecha” o “Por favor, pida a su equipo que revise el contrato”. Puede terminar con “ ” si necesita respuesta. En mensajes informales entre compañeros, un saludo cordial y una despedida simple son suficientes. Antes de enviar, relea el para eliminar frases demasiado largas o palabras rimbombantes.
Temat: Dobre praktyki dotyczące poczty w zespole

Aby poprawić komunikację, od tego tygodnia prosimy, aby maile były krótkie i jasne. Wpisz konkretny temat i sprawdź, czy właściwy adresat znajduje się w polu „Do” oraz czy rzeczywiście trzeba kogoś umieścić w kopii (CC). Unikaj długich łańcuchów: przed przesłaniem dalej przeczytaj wątek i w dwóch zdaniach podsumuj, czego oczekujesz od odbiorcy. Jeśli dołączasz dokumenty, sprawdź, czy załącznik się otwiera i czy nazwa pliku jest czytelna. W mailach zawierających wrażliwe informacje nie używaj ukrytej kopii (BCC).

W wiadomościach formalnych (na przykład do dostawcy lub do Działu Kadr) użyj formalnego powitania i zakończ pełnym podpisem elektronicznym . Gdy o coś prosisz, wyjaśnij powód i termin: „Byłbym wdzięczny, gdyby potwierdził(a) Pan(i) datę” lub „Proszę poprosić swój zespół o przejrzenie umowy”. Możesz zakończyć słowami „ Czekam na odpowiedź ”, jeśli potrzebujesz odpowiedzi. W wiadomościach nieformalnych między współpracownikami wystarczy uprzejme pozdrowienie i proste pożegnanie. Przed wysłaniem przeczytaj szkic , aby usunąć zbyt długie zdania lub pretensjonalne słowa.

  1. ¿Qué recomendaciones ofrece el texto para decidir a quién poner en “Para”, en CC y cuándo no usar CCO?

    (Jakie zalecenia zawiera tekst, aby zdecydować, kogo umieścić w polu „Do”, w CC oraz kiedy nie używać BCC?)

  2. Según el texto, ¿en qué se diferencian un correo formal y uno informal y qué formas de cierre se sugieren?

    (Według tekstu, czym różni się mail formalny od nieformalnego i jakie formy zakończenia są sugerowane?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Estoy preparando un correo para un cliente nuevo y quiero que esté perfecto. En el asunto incluyo el nombre del proyecto y la fecha para que lo encuentre rápido en su buzón. En la cabecera compruebo el destinatario y añado a mi jefa en copia, pero no uso la copia oculta. Escribo un saludo formal y explico los próximos pasos. Adjunto el archivo con el presupuesto y cierro con “Un saludo cordial”. Al final dejo mi firma electrónica. Quedo a la espera de su respuesta para confirmar la reunión.
(Przygotowuję e-mail do nowego klienta i chcę, żeby był perfekcyjny. W temacie zamieszczam nazwę projektu i datę, żeby szybko go znalazł w swojej skrzynce. W nagłówku sprawdzam odbiorcę i dodaję moją szefową w kopii, ale nie używam kopii ukrytej. Piszę formalne powitanie i wyjaśniam kolejne kroki. Dołączam plik z kosztorysem i kończę „Z poważaniem”. Na końcu zostawiam mój podpis elektroniczny. Czekam na jego odpowiedź, aby potwierdzić spotkanie.)
Prawda Fałsz

(W e-mailu osoba dodaje swoją szefową jako kopię (CC).)

(Osoba używa kopii ukrytej (BCC), aby klient nie widział, do kogo jeszcze pisze.)

(Celem wiadomości jest otrzymanie potwierdzenia spotkania.)

Ćwiczenie 4: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Asunto: Firma electrónica – actualización de datos

Hola, Marta:

Te escribo desde RR. HH. porque hemos actualizado tus datos en el sistema. Te adjunto el documento en PDF para que lo revises y lo firmes con tu firma electrónica antes del viernes.

  • Si ves algún error, contéstanos indicando el cambio.
  • Si todo está correcto, envía el PDF firmado a este mismo correo.

Gracias y un saludo cordial,
Laura Sánchez
RR. HH.


Temat: Podpis elektroniczny – aktualizacja danych

Cześć, Marto:

Piszę z działu HR, ponieważ zaktualizowaliśmy Twoje dane w systemie. W załączeniu przesyłam dokument w formacie PDF, abyś go przejrzała i podpisała za pomocą podpisu elektronicznego przed piątkiem.

  • Jeżeli zauważysz jakiś błąd, odpowiedz, wskazując zmianę.
  • Jeżeli wszystko jest w porządku, wyślij podpisany plik PDF na ten sam adres e‑mail.

Dziękuję i pozdrawiam serdecznie,
Laura Sánchez
Dział HR


Przydatne zwroty:

  1. Gracias por el mensaje; ya he revisado el archivo adjunto.

    (Dziękuję za wiadomość; już przejrzałam załączony plik.)

  2. Quería pedir una aclaración sobre…

    (Chciałabym poprosić o wyjaśnienie dotyczące…)

  3. Quedo a la espera de su confirmación para poder completar el trámite.

    (Czekam na potwierdzenie, aby móc dokończyć procedurę.)

Asunto: Re: Firma electrónica – actualización de datos

Hola, Laura:

Gracias por el correo. He recibido el archivo adjunto y lo he revisado. En general está todo correcto, pero quería pedirte una aclaración: en el documento aparece mi segundo apellido incompleto. ¿Podéis confirmarme cuál es la forma exacta que necesitáis en el sistema?

En cuanto me lo confirméis, lo firmo con mi firma electrónica y os lo reenvío hoy mismo.

Un saludo cordial,
Marta López

Temat: Re: Podpis elektroniczny – aktualizacja danych

Cześć, Laura:

Dziękuję za e‑mail. Otrzymałam załączony plik i go przejrzałam. Ogólnie wszystko jest w porządku, ale chciałabym poprosić o wyjaśnienie: w dokumencie pojawia się mój drugi nazwisko niekompletne. Czy możecie potwierdzić, jaka dokładnie forma jest Wam potrzebna w systemie?

Jak tylko to potwierdzicie, podpiszę dokument przy użyciu podpisu elektronicznego i prześlę go z powrotem jeszcze dziś.

Pozdrawiam serdecznie,
Marta López