Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (QR: Audio)
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Aviso interno - solicitudes de vacaciones y permisos
Wypełnij luki: aplazar, jornada laboral, antelación, justificante médico, había solicitado, pedir un día libre, acumular, permiso retribuido
(Komunikat wewnętrzny – wnioski o urlop i zwolnienia)
RR. HH. recuerda que las solicitudes de vacaciones deben enviarse con al menos dos semanas de y revisarse según la del equipo. Si necesitas por motivos familiares o médicos, indica el tipo de o no retribuido y adjunta, si procede, el . Los días festivos no cuentan como días de vacaciones.
En caso de cambios, se puede el descanso si el proyecto lo requiere y hay acuerdo con tu responsable. Por ejemplo, el mes pasado un compañero ya vacaciones, pero las había aplazado para cubrir una entrega. Para facilitar la planificación, evita días sin avisar y confirma por escrito las nuevas fechas.Dział HR przypomina, że wnioski urlopowe należy składać z co najmniej dwutygodniowym wyprzedzeniem i rozpatrywać zgodnie z harmonogramem pracy zespołu. Jeśli musisz wziąć dzień wolny z powodów rodzinnych lub zdrowotnych, wskaż rodzaj zwolnienia (płatne lub bezpłatne) i dołącz, jeśli dotyczy, zaświadczenie lekarskie. Dni świąteczne nie liczą się jako dni urlopu.
W razie zmian można przełożyć odpoczynek, jeśli projekt tego wymaga i jest porozumienie z Twoim przełożonym. Na przykład w zeszłym miesiącu jeden z kolegów już złożył wniosek o urlop, ale przełożył go, aby zrealizować dostawę. Aby ułatwić planowanie, unikaj gromadzenia dni bez uprzedzenia i potwierdź nowe terminy na piśmie.
-
¿Qué información debes incluir en tu solicitud si pides un día libre por motivos médicos y qué pasos recomienda RR. HH. para evitar problemas de planificación?
(Jakie informacje należy uwzględnić we wniosku, jeśli prosisz o dzień wolny z powodów zdrowotnych, oraz jakie kroki zaleca dział HR, aby uniknąć problemów z planowaniem?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Mówiąca chce nie iść do pracy, ponieważ musi towarzyszyć ojcu podczas wizyty lekarskiej.) |
||
|
(Dzień, o który prosi, jest świętem w jej firmie, dlatego tego dnia nie pracuje.) |
||
|
(Jeśli nie dostanie pozwolenia, zaproponuje pracę zdalną po południu, aby kontynuować swoje obowiązki.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
1. Cuando fui a Recursos Humanos, ya ___ ___ mis vacaciones porque mi padre había tenido una operación.
(Kiedy poszedłem do działu kadr, już ___ ___ swój urlop, ponieważ mój ojciec przeszedł operację.)2. Antes de pedir un día libre, ya ___ ___ varios días festivos y no queríamos acumular más horas.
(Zanim poprosiliśmy o dzień wolny, już ___ ___ kilka dni świątecznych i nie chcieliśmy gromadzić więcej godzin.)3. El jefe se molestó porque tú ya ___ ___ la reunión y, además, pedías permiso retribuido a última hora.
(Szef zdenerwował się, ponieważ ty już ___ ___ spotkanie i, dodatkowo, prosiłeś o płatny urlop na ostatnią chwilę.)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (QR: AI+)
Instrukcja: Mówienie (QR: AI+)
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Przydatne wyrażenia:
Quería solicitar un día libre por motivos personales. / Como ya había avisado con antelación, pensé que no habría problema. / Me dijeron que tendría que presentar un justificante médico.
-
¿Quieres pedir un día libre o un permiso en tu trabajo? ¿Cómo lo solicitarías y con cuánta antelación avisarías?
Czy chcesz poprosić o dzień wolny lub urlop w pracy? Jak byś o to poprosił/a i z jakim wyprzedzeniem byś uprzedził/a?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Cuenta una ocasión en la que tuviste que cambiar o aplazar tus vacaciones por motivos personales, médicos o familiares: ¿qué pasó y cómo te organizaste?
Opowiedz o sytuacji, kiedy musiałeś/musiałaś zmienić lub przełożyć swój urlop z powodów osobistych, zdrowotnych lub rodzinnych: co się stało i jak się zorganizowałeś/zorganizowałaś?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (QR: AI+)
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Asunto: Día libre este viernes
Hola, Marta:
He visto que el viernes es un día laborable con cierre de informe y necesito confirmar tu disponibilidad. Me comentaste que quizá ibas a pedir un día de permiso por motivos familiares. ¿Vas a solicitarlo finalmente?
Si necesitas ausentarte, avísame con antelación y dime si sería permiso no retribuido o si tienes horas para compensar. También dime cómo dejarías las tareas (datos y revisión) para que el equipo pueda seguir.
Gracias,
Carlos Rivas
Responsable de proyecto
Temat: Dzień wolny w ten piątek
Cześć, Marto:
Zauważyłem, że piątek to dzień roboczy z terminem zamknięcia raportu i muszę potwierdzić Twoją dyspozycyjność. Wspominałaś, że być może zamierzasz poprosić o dzień wolnego z powodów rodzinnych. Czy ostatecznie zamierzasz o to wnioskować?
Jeśli musisz być nieobecna, daj mi znać z wyprzedzeniem i powiedz, czy byłby to urlop bezpłatny, czy masz godziny do odpracowania. Powiedz też, jak zostawiłabyś zadania (dane i weryfikację), aby zespół mógł kontynuować.
Dziękuję,
Carlos Rivas
Kierownik projektu
Przydatne zwroty:
-
Quería confirmar que voy a solicitar... por motivos...
(Chciałem potwierdzić, że zamierzam złożyć wniosek o... z powodów...)
-
Si te parece bien, dejaré listo... antes de...
(Jeśli Ci odpowiada, zostawię gotowe... przed...)
-
Como ya había comentado, necesito... y por eso...
(Jak już wspominałem, potrzebuję... i dlatego...)
Hola, Carlos:
Gracias por tu mensaje. Sí, necesito pedir un día de permiso este viernes por motivos familiares. Prefiero que sea permiso no retribuido, porque esta semana no tengo horas suficientes para compensar.
Para que el equipo pueda seguir, mañana por la tarde dejaré actualizados los datos en la carpeta del proyecto y enviaré un correo con el estado del informe. Además, el jueves por la mañana puedo adelantar la revisión final con Ana.
Si prefieres otra opción, dímelo y lo adapto.
Un saludo,
Marta
Temat: Re: Dzień wolny w ten piątek
Cześć, Carlos:
Dziękuję za wiadomość. Tak, muszę poprosić o dzień wolnego w ten piątek z powodów rodzinnych. Wolałabym, żeby był to urlop bezpłatny, ponieważ w tym tygodniu nie mam wystarczającej liczby godzin do odpracowania.
Aby zespół mógł kontynuować, jutro po południu zaktualizuję dane w folderze projektu i wyślę e-mail ze stanem raportu. Dodatkowo w czwartek rano mogę przyspieszyć końcową weryfikację z Aną.
Jeśli wolisz inną opcję, daj mi znać, a dostosuję się.
Pozdrawiam,
Marta