Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (Audio)
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Actualización de condiciones comerciales (proveedor internacional)
Wypełnij luki: garantía, divisa, comisión, llegar a un acuerdo, contraoferta, tipo de cambio, anticipo, recargo
(Aktualizacja warunków handlowych (dostawca międzynarodowy))
Asunto: Actualización de condiciones comerciales 2026
Le informamos de que, debido al aumento de costes de logística, a partir del 1 de junio actualizaremos nuestras tarifas. Para pedidos en distinta del euro, aplicaremos el del día de facturación y un por cobertura. El será del 30% y el resto podrá abonarse a plazos con aprobación de crédito. La estándar se mantiene en 12 meses.
Si su volumen anual se mantiene, podemos estudiar una rebaja y ajustar la por gestión. En caso de no aceptar las nuevas condiciones, el contrato podrá rescindirse con 30 días de aviso. Para revisar su situación y , responda a este correo con su y el plazo de entrega previsto.Temat: Aktualizacja warunków handlowych 2026
Informujemy, że ze względu na wzrost kosztów logistyki, od 1 czerwca zaktualizujemy nasze stawki. W przypadku zamówień w walucie innej niż euro zastosujemy kurs wymiany z dnia wystawienia faktury oraz dopłatę za zabezpieczenie. Zaliczka wyniesie 30%, a pozostała kwota będzie mogła zostać uregulowana w ratach po zatwierdzeniu kredytu. Standardowa gwarancja pozostaje na poziomie 12 miesięcy.
Jeśli Państwa roczny wolumen utrzyma się, możemy rozważyć obniżkę i dostosować prowizję za obsługę. W przypadku niezaakceptowania nowych warunków umowa może zostać rozwiązana z 30-dniowym wyprzedzeniem. Aby przeanalizować Państwa sytuację i dojść do porozumienia, prosimy odpowiedzieć na tę wiadomość e-mail z Państwa kontrofertą oraz przewidywanym terminem dostawy.
-
¿Qué condiciones propone el proveedor sobre pagos y moneda, y qué opciones tiene el cliente si no acepta las nuevas condiciones?
(Jakie warunki proponuje dostawca w kwestii płatności i waluty oraz jakie opcje ma klient, jeśli nie zaakceptuje nowych warunków?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Firma zgadza się zapłacić część z góry, a następnie uregulować płatność w kilku ratach.) |
||
|
(Dodatkowa opłata wynikała z tego, że chcieli zapłacić w tej samej walucie co dostawca.) |
||
|
(Zdecydowali, że kurs wymiany będzie zależał od dnia wystawienia faktury.) |
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
1. ¿Te importaría si ___ una rebaja antes de firmar el contrato?
(Czy miałbyś coś przeciwko, gdybyśmy ___ obniżkę przed podpisaniem umowy?)2. ¿Qué ___ si el proveedor no ofrece garantía y sube el coste?
(Co ___, jeśli dostawca nie oferuje gwarancji i podnosi koszt?)3. ¿Le ___ la comisión al vendedor si el tipo de cambio empeora esta semana?
(Czy ___ Pan/Pani prowizję ze sprzedawcą, jeśli kurs wymiany pogorszy się w tym tygodniu?)Ćwiczenie 5: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (SI+)
Instrukcja: Mówienie (SI+)
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Przydatne wyrażenia:
¿Te importa si revisamos el precio y la comisión? / ¿Sabes que con este tipo de cambio el coste sube bastante? / Podríamos llegar a un acuerdo si ofrecemos un anticipo y una garantía.
-
Estás negociando con un proveedor y el precio final es más alto de lo esperado: ¿qué le dirías para pedir una rebaja o proponer una contraoferta y así llegar a un acuerdo?
Negocjujesz z dostawcą, a cena końcowa jest wyższa, niż się spodziewałeś(-aś): co byś mu powiedział(-a) (powiedziała/powiedział), żeby poprosić o obniżkę lub zaproponować kontrofertę i w ten sposób dojść do porozumienia?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Vas a firmar un contrato para comprar a plazos a una empresa en otra divisa: ¿qué aspectos te parecen más importantes (anticipo, garantía, tipo de cambio) y por qué?
Masz podpisać umowę na zakup na raty od firmy w innej walucie: które aspekty wydają ci się najważniejsze (zaliczka, gwarancja, kurs walutowy) i dlaczego?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (SI+)
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Asunto: Oferta actualizada - Portátiles para tu equipo
Hola Marta,
Soy Laura Ríos, de TechPro. Te envío la oferta para 12 portátiles (modelo TP14): 845 € por unidad + IVA. Incluye entrega y garantía de 2 años.
- Pago: 40% de anticipo y el resto a 30 días.
- Si prefieres pagar en USD, aplicamos el tipo de cambio del día y una comisión bancaria del 1,5%.
- Por entrega urgente hay un recargo de 60 €.
¿Te va bien confirmarlo hoy o necesitas una contraoferta?
Saludos,
Laura
Temat: Zaktualizowana oferta – laptopy dla Twojego zespołu
Cześć Marta,
Nazywam się Laura Ríos z TechPro. Przesyłam ofertę na 12 laptopów (model TP14): 845 € za sztukę + VAT. Obejmuje dostawę i gwarancję na 2 lata.
- Płatność: 40% zaliczki i reszta w ciągu 30 dni.
- Jeśli wolisz płacić w USD, stosujemy kurs wymiany z danego dnia oraz prowizję bankową w wysokości 1,5%.
- Za pilną dostawę obowiązuje dopłata 60 €.
Czy pasuje Ci potwierdzić to dziś, czy potrzebujesz kontrpropozycji?
Pozdrawiam,
Laura
Przydatne zwroty:
-
¿Te importa si revisamos el precio por unidad y el anticipo?
(Czy masz coś przeciwko, żebyśmy sprawdzili cenę za sztukę i zaliczkę?)
-
¿Sabes qué incluye exactamente la garantía y si hay recargos ocultos?
(Czy wiesz, co dokładnie obejmuje gwarancja i czy są jakieś ukryte dopłaty?)
-
¿Le preparo una contraoferta con pago a plazos o en otra divisa?
(Czy mam przygotować kontrpropozycję z płatnością ratalną lub w innej walucie?)
Gracias por la oferta. ¿Te importa si la revisamos un momento? Para 12 unidades, ¿podéis hacer una rebaja y dejarlo en 810 € por unidad + IVA, manteniendo la entrega incluida y la garantía de 2 años?
Sobre el pago: preferimos evitar la comisión del 1,5%. ¿Podemos pagar en euros por transferencia? Si fuera necesario pagar en USD, ¿puedes confirmar qué tipo de cambio aplicáis (el del banco o el vuestro) y en qué día se fija?
No necesitamos entrega urgente, así que no habría recargo. Si estás de acuerdo, cerramos el trato esta semana y te envío los datos de facturación.
Un saludo,
Marta
Cześć Laura,
Dziękuję za ofertę. Czy masz coś przeciwko, żebyśmy ją na chwilę przeanalizowali? Przy 12 sztukach, czy możecie udzielić rabatu i zostawić cenę na poziomie 810 € za sztukę + VAT, z zachowaniem dostawy w cenie i 2-letniej gwarancji?
Co do płatności: wolelibyśmy uniknąć prowizji 1,5%. Czy możemy zapłacić w euro przelewem? Jeśli konieczna byłaby płatność w USD, czy możesz potwierdzić, jaki kurs wymiany stosujecie (kurs banku czy wasz) i w którym dniu jest on ustalany?
Nie potrzebujemy pilnej dostawy, więc nie byłoby dopłaty. Jeśli się zgadzasz, sfinalizujemy transakcję w tym tygodniu i wyślę Ci dane do faktury.
Pozdrawiam,
Marta