Ćwiczenie 1: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.
Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Aviso interno: renovación de contrato con proveedor
Wypełnij luki: tipo de cambio, plazos, contraoferta, compromiso, oferta final, rescindiríamos, comisión, coste, garantía
(Uwaga wewnętrzna: odnowienie umowy z dostawcą)
Esta semana revisamos el contrato anual con un proveedor de software. En la última reunión, el vendedor propuso una subida por la demanda y por el soporte técnico. Antes de responder, el equipo solicitó un desglose del y de la por gestión. También se comprobó la y el recargo por pagos a .
Finanzas recordó que parte de la factura se paga en dólares y que el puede variar. Por eso, la empresa pide una en euros y una con descuento por de un año. Si no hay acuerdo, el contrato al final del mes, según la cláusula de cancelación.W tym tygodniu przeglądamy roczną umowę z dostawcą oprogramowania. Podczas ostatniego spotkania sprzedawca zaproponował podwyżkę ze względu na zwiększony popyt i wsparcie techniczne. Zanim odpowiemy, zespół poprosił o rozbicie kosztów i prowizji za zarządzanie. Sprawdzono też gwarancję oraz dopłatę za płatności ratalne.
Dział finansów przypomniał, że część faktury jest opłacana w dolarach i że kurs wymiany może się zmieniać. Z tego powodu firma prosi o ofertę końcową w euro oraz kontrofertę z rabatem za roczne zobowiązanie. Jeśli nie osiągniemy porozumienia, wypowiemy umowę z końcem miesiąca, zgodnie z klauzulą o anulowaniu.
-
¿Qué condiciones quiere asegurar la empresa antes de aceptar la subida de precio y por qué es importante el tipo de cambio en esta negociación?
(Jakie warunki chce zabezpieczyć firma przed przyjęciem podwyżki ceny i dlaczego kurs wymiany jest ważny w tych negocjacjach?)
Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania
Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
| Prawda | Fałsz | |
|---|---|---|
|
(Dostawca przedstawił cenę w dolarach, a kupujący zaproponował zapłatę w euro poprzez kontrpropozycję.) |
||
|
(Ostatecznie zgodzili się zapłacić całą kwotę z góry, aby uniknąć problemów.) |
||
|
(Dostawca powiedział, że może wypowiedzieć umowę, jeśli nie zaakceptują warunków płatności.) |
Ćwiczenie 4: Karty dialogowe
Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Asunto: Renovación del servicio (abril-junio) - oferta actualizada
Hola Marta,
Te envío nuestra oferta para renovar el servicio por 3 meses: 1.250 € + IVA/mes. Si prefieres pagar en USD, el tipo de cambio sería 1 € = 1,09 USD y habría un recargo del 2% por gestión.
La garantía incluye soporte en 24 h. Para confirmar, pedimos un anticipo del 20% y el resto se puede pagar a plazos.
¿Te interesa o quieres que ajustemos algo?
Saludos,
Lucía Rojas
Cuenta cliente - Suministros Rojas
Temat: Odnowienie usługi (kwiecień–czerwiec) – zaktualizowana oferta
Cześć Marta,
Przesyłam naszą ofertę na odnowienie usługi na 3 miesiące: 1.250 € + VAT/mies. Jeśli wolisz zapłacić w USD, kurs wymiany wynosiłby 1 € = 1,09 USD i obowiązywałaby opłata dodatkowa 2% za obsługę.
Gwarancja obejmuje wsparcie w ciągu 24 godzin. Aby potwierdzić, prosimy o zaliczkę w wysokości 20%, a resztę można zapłacić ratalnie.
Czy jesteś zainteresowana, czy chcesz, żebyśmy coś dopasowali?
Pozdrawiam,
Lucía Rojas
Dział obsługi klienta – Suministros Rojas
Przydatne zwroty:
-
¿Te importa si revisamos el coste y buscamos una rebaja?
(Czy masz coś przeciwko, jeśli sprawdzimy koszty i poszukamy obniżki?)
-
¿Sabes si el recargo del 2% se puede quitar si pagamos en euros?
(Czy wiesz, czy opłata dodatkowa 2% może zostać zniesiona, jeśli zapłacimy w euro?)
-
¿Te preparo una contraoferta con un anticipo menor y pago a plazos?
(Czy przygotować kontrpropozycję z mniejszą zaliczką i płatnościami ratalnymi?)
Gracias por la oferta. ¿Te importa si revisamos el coste? Para nosotros 1.250 € al mes excede el presupuesto previsto. Si mantenemos el servicio por 3 meses, ¿podríais ofrecer una rebaja a 1.150 € + IVA/mes?
Sobre el pago en USD: ¿sabes si el recargo del 2% se puede evitar si pagamos en euros por transferencia? Si finalmente pagamos en USD, quisiera confirmar si el tipo de cambio se fija el día de la factura o el día del pago.
Por último, proponemos un anticipo del 10% y el resto en dos pagos mensuales. ¿Cómo lo ves?
Saludos,
Marta
Cześć Lucía,
Dziękuję za ofertę. Czy masz coś przeciwko, jeśli sprawdzimy koszty? Dla nas 1.250 € miesięcznie przekracza przewidziany budżet. Jeśli utrzymamy usługę przez 3 miesiące, czy moglibyście zaproponować obniżkę do 1.150 € + VAT/mies?
Jeśli chodzi o płatność w USD: czy opłata dodatkowa 2% może zostać uniknięta, jeśli zapłacimy przelewem w euro? Jeśli ostatecznie zapłacimy w USD, chciałabym potwierdzić, czy kurs wymiany jest ustalany w dniu wystawienia faktury, czy w dniu płatności.
Na koniec proponujemy zaliczkę 10% i resztę w dwóch miesięcznych ratach. Jak to widzisz?
Pozdrawiam,
Marta