Reflexivpronomen się vs siebie

Zaimki zwrotne się vs siebie


Zaimki zwrotne się i siebie używamy, gdy czynność dotyczy tej samej osoby, która ją wykonuje - się występuje tylko w dopełniaczu i bierniku, a siebie odmienia się przez wszystkie przypadki.

(Die Reflexivpronomen się und siebie verwenden wir, wenn sich die Handlung auf dieselbe Person bezieht, die sie ausführt – się kommt nur im Genitiv und Akkusativ vor, und siebie wird durch alle Fälle dekliniert.)

Was ist der Unterschied: „się“ vs. „siebie / sobie / sobą“?

się ist die kurze, unbetonte Reflexivform. Sie steht sehr oft direkt beim Verb.

  • myć się = sich waschen
  • golić się = sich rasieren
  • ubierać się = sich anziehen

siebie / sobie / sobą sind die „vollständigen“ Formen (mit Fällen). Sie kommen besonders:

  • nach Präpositionen (o, bez, dla, między, z …)
  • wenn man betonen will („wirklich ich selbst“)
  • in festen Verbindungen: dla siebie, o siebie, między sobą

Schnellregel: Steht eine Präposition davor?

Wenn direkt davor eine Präposition steht, nimm fast immer die langen Formen:

  • bez siebie (ohne sich)
  • dla siebie (für sich)
  • o siebie (um sich / für sich)
  • o sobie (über sich)
  • ze sobą (mit sich)
  • między sobą (untereinander)

Merksatz: Präposition + … = siebie/sobie/sobą (nicht „się“).

Welche Form in welchem Fall? (A2-Orientierung)

Typischer Kontext Form Mini-Beispiel (PL) Deutsch
Reflexives Verb ohne Präposition się Rano myję się. Morgens wasche ich mich.
„für mich“ dla siebie Kupiłam coś dla siebie. Ich habe etwas für mich gekauft.
„mir“ (ich tue es für mich) sobie Kupiłam sobie kawę. Ich habe mir einen Kaffee gekauft.
„über mich“ o sobie Nie lubię mówić o sobie. Ich spreche nicht gern über mich.
„untereinander / miteinander“ między sobą / ze sobą Oni rozmawiają między sobą. Sie sprechen miteinander/untereinander.
„um mich kümmern / auf mich achten“ o siebie Dbam o siebie. Ich achte auf mich / kümmere mich um mich.

„sobie“: zwei häufige Bedeutungen (und warum es so oft vorkommt)

  • Dativ = „mir“: etwas für sich selbst tun
    • Zrobię sobie herbatę. = Ich mache mir einen Tee.
    • Kupił sobie nowy telefon. = Er hat sich ein neues Handy gekauft.
  • umgangssprachlich: „ein bisschen, zur Entspannung“ (ohne starken „mir“-Sinn)
    • Posiedzieli sobie chwilę. = Sie saßen noch ein bisschen da.
    • Potańczyli sobie trochę. = Sie haben ein bisschen getanzt (zum Spaß).

„się“ ist nicht immer „mich“: unpersönliche Formen

się kann auch unpersönlich sein: Man sagt nicht, wer es tut.

  • Tutaj mówi się po polsku. = Hier spricht man Polnisch.
  • Wczoraj dużo się pracowało. = Gestern wurde viel gearbeitet.

Check: Kannst du auf Deutsch „man …“ / „es wird …“ sagen? Dann passt oft się.

Typische Fehler – und die Korrektur

  • Nach Präpositionen nicht „się“:
    • Dbam o się.Dbam o siebie.
    • Mówię o się.Mówię o sobie.
    • Nie mogę bez się żyć.Nie mogę bez siebie żyć.
  • Wenn es „mir“ (Dativ) ist, nicht „się“:
    • Kupiłam się kawę.Kupiłam sobie kawę.

Mini-Selbstcheck (30 Sekunden)

  1. Gibt es eine Präposition (o/bez/dla/między/z/ze)? → siebie / sobie / sobą
  2. Kein „o/bez/dla…“ und es ist ein typisches Reflexivverb? → się
  3. Bedeutung „mir“ (ich tue es für mich)? → sobie
  4. „man / es wird“? → wahrscheinlich się (unpersönlich)

Ziel für A2: Automatisch erkennen: Verb + się vs. Präposition + siebie/sobie/sobą.

  1. Die Dativform „sobie” wird in der Umgangssprache oft benutzt, z. B. potańczyli sobie trochę (also: trochę potańczyli dla przyjemności).
  2. Die kurze Form „się” ist ein Reflexivpronomen, das reflexive Verben bildet, z. B. myję się (myję siebie).
  3. Das Partikel „się” kann auch unpersönliche Formen bilden, z. B. mówi się / mówiło się (also: ludzie mówią / mówiono).
Przypadek (Kasus)SIĘ (SIĘ)SIEBIE (SIEBIE)Przykład (Beispiel)
Dopełniacz (Genitiv)się (sich)siebie (sich selbst)

Iza nie widzi się w lustrze, bo jest zaparowane. (Iza sieht sich nicht im Spiegel, weil er beschlagen ist.)

Adam i Ewa nie mogą bez siebie żyć. (Adam und Eva können ohne einander nicht leben.)

Celownik (Dativ)-sobie (sich)Kupiłam sobie nowe perfumy. (Ich habe mir ein neues Parfüm gekauft.)
Biernik (Akkusativ)się (sich)siebie (sich selbst)

Mój mąż codziennie się goli. (Mein Mann rasiert sich jeden Tag.)

Moja mama bardzo o siebie dba. (Meine Mutter achtet sehr auf sich.)

Narzędnik (Instrumental)-sobą (sich)Adam i Iza czasami kłócą się ze sobą. (Adam und Iza streiten manchmal miteinander.)
Miejscownik (Lokativ)-sobie (sich)Adam nie lubi mówić o sobie. (Adam spricht nicht gern über sich.)

Ausnahmen!

  1. Die Pluralformen sehen genauso aus wie die Singularformen.

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. Rano szybko myję ____ i myję zęby, bo wychodzę do pracy o siódmej.

Morgens wasche ich ____ schnell und putze mir die Zähne, weil ich um sieben Uhr zur Arbeit gehe.

2. Poproszę dezodorant dla ____, najlepiej bez alkoholu.

Ich hätte gern ein Deo für ____, am besten ohne Alkohol.

3. Wczoraj kupiłam ____ nowy szampon i odżywkę, bo mam suche włosy.

Gestern habe ich ____ ein neues Shampoo und eine Spülung gekauft, weil ich trockenes Haar habe.

4. Proszę dbać o ____ i używać kremu do rąk po każdym myciu.

Bitte achten Sie auf ____ und benutzen Sie nach jedem Waschen eine Handcreme.

Übung 2: Schreibe die Sätze neu

Anleitung: Umschreibe den Satz, indem du das fettgedruckte Wort durch das passende Reflexivpronomen (sich / einander / sich / miteinander) ersetzt, sodass der Satz grammatikalisch korrekt ist.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Rano myję **mnie** i jem śniadanie.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Rano myję się i jem śniadanie.
    (Morgens wasche ich mich und frühstücke.)
  2. W drogerii kupiłam **mnie** nowy krem do twarzy.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    W drogerii kupiłam sobie nowy krem do twarzy.
    (In der Drogerie habe ich mir eine neue Gesichtscreme gekauft.)
  3. On nie lubi mówić o **nim** w pracy.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    On nie lubi mówić o sobie w pracy.
    (Er mag es nicht, bei der Arbeit über sich zu sprechen.)
  4. Po treningu dbam o **mnie**: piję wodę i odpoczywam.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Po treningu dbam o siebie: piję wodę i odpoczywam.
    (Nach dem Training kümmere ich mich um mich selbst: Ich trinke Wasser und ruhe mich aus.)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Joanna Majchrowska

Master der Spanischen Philologie

University of Lodz

University_Logo

Polen


Zuletzt aktualisiert:

Samstag, 23/05/2026 12:47