Konstrukcja mieć + bezokolicznik: mam dostać awans

Konstrukcja mieć + bezokolicznik: mam dostać awans


Czasownika mieć używamy w konstrukcjach z bezokolicznikami (nie tylko z powiedzieć), aby wyrazić możliwość, powinność, konieczność, a także dystans do niesprawdzonej informacji.

(Das Verb mieć verwenden wir in Konstruktionen mit Infinitiven (nicht nur mit powiedzieć), um Möglichkeit, Pflicht, Notwendigkeit sowie auch Distanz zu einer unbestätigten Information auszudrücken.)

Worum geht es bei mieć + Infinitiv?

Die Konstruktion mieć + Infinitiv sagt auf Polnisch oft: „etwas ist vorgesehen / erwartet / angeordnet“.

Sie ist näher an Deutsch „sollen / vorgesehen sein / angeblich sollen“ als an „wollen“.

Form Kernidee Typisches Deutsch
masz + Inf. starker Auftrag an „du“ „Du sollst / du hast … zu …“
mamy + Inf. Plan / Erwartung („wir“) „Wir sollen / wir sind vorgesehen …“
miał/miała + Inf. „es war geplant/erwartet“ (oft: hat nicht geklappt) „sollte …, aber …“
podobno mają + Inf. Gerücht / unbestätigte Info „Angeblich sollen …“

So bildest du die Konstruktion (ohne Stolperfallen)

  1. Du konjugierst mieć (z. B. mam, masz, ma, mamy, macie, mają).

  2. Danach kommt der Infinitiv: zrobić, wysłać, omówić, odebrać usw.

Schema: [Person von „mieć“] + [Infinitiv] + (Rest)

Richtig Warum?
Masz wysłać raport. wysłać bleibt Infinitiv.
Mamy omówić strategię. Nach mamy kommt nicht „omówimy“.
Podobno mają zwolnić kilka osób. „podobno“ macht es zur Hörensagen-Info.

Typischer Fehler: Masz wysyłasz raport / Mamy omówimy → nach mieć kein konjugiertes Verb, sondern Infinitiv.

Welche Bedeutung ist gemeint? Entscheide über Kontext + Zeit

  • Imperativ/Anweisung (oft im Job, direkt, ohne „bitte“): Masz to zrobić.

  • Plan/Agenda (Termin, Meeting, „steht an“): Mamy jutro omówić…

  • Vergangenheit mit miał/miała/mieliśmy…: sehr oft „war vorgesehen, aber…

    Miała dostać awans, ale zrezygnowała.

  • Gerücht mit podobno / ponoć: Sprecher übernimmt keine Verantwortung.

Feinabstimmung: Wie klingt es im Vergleich zu musieć und chcieć?

Polnisch Fokus Deutsch (typisch)
muszę wysłać Notwendigkeit / Zwang (objektiv oder subjektiv) „ich muss“
mam wysłać Auftrag / Erwartung / Plan (von außen oder „so ist es vorgesehen“) „ich soll / ich habe … zu …“
chcę wysłać Wunsch / Absicht „ich will / ich möchte“

Merksatz: muszę = Druck/Notwendigkeit, mam = Erwartung/Plan, chcę = Wunsch.

Schneller Selbst-Check (3 Fragen)

  1. Gibt es nach mam/masz/mamy wirklich einen Infinitiv?

  2. Ist es Anweisung, Plan, nicht erfüllter Plan (Vergangenheit) oder Gerücht (podobno)?

  3. Kann ich es im Deutschen natürlich mit „sollen / vorgesehen sein“ wiedergeben? Wenn ja, passt es meist.

Mini-Beispiele für den Berufsalltag

  • Masz przygotować prezentację na 14:00.

    = Du sollst die Präsentation für 14:00 vorbereiten.

  • Mamy podpisać umowę jeszcze w tym tygodniu.

    = Wir sollen / wir sind vorgesehen, den Vertrag noch diese Woche zu unterschreiben.

  • Miałem wysłać pliki wczoraj, ale nie było internetu.

    = Ich sollte die Dateien gestern schicken, aber es gab kein Internet.

  • Podobno mają wprowadzić nowy system od lipca.

    = Angeblich sollen sie ab Juli ein neues System einführen.

  1. Wenn wir über etwas Vorhergesehenes oder Notwendiges sprechen wollen, das als Befehl behandelt wird.
Coś wymaganego natychmiast lub bezwzględnie (Etwas, das sofort oder unbedingt verlangt wird)Masz spakować swoje rzeczy! (Du sollst deine Sachen packen!)
Coś zaplanowanego lub oczekiwanego (Etwas Geplantes oder Erwartetes)Mamy jutro omówić z zarządem nową strategię. (Wir sollen morgen mit dem Vorstand die neue Strategie besprechen.)
Coś co miało się wydarzyć, ale się nie wydarzyło (Etwas, das passieren sollte, aber nicht passiert ist)Miała dostać wyższe stanowisko, ale zrezygnowała. (Sie sollte eine höhere Position bekommen, aber sie hat gekündigt.)
Informacja niesprawdzona, zasłyszana (Unbestätigte, aufgeschnappte Information)Podobno mają zwolnić kilku pracowników. (Angeblich wollen sie einige Mitarbeitende entlassen.)

Ausnahmen!

  1. Die Bedeutung hängt vom Kontext und von der Zeitform ab – dieselbe Konstruktion kann einen Befehl, einen Plan oder ein Gerücht ausdrücken.
  2. Die Vergangenheitsform (miałem, miałam) deutet oft auf einen nicht erfüllten Plan hin.

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. _____ dzisiaj wysłać raport do dyrektora.

_____ heute den Bericht an den Direktor schicken.

2. Mamy jutro _____ nową strategię z zarządem.

Wir sollen morgen _____ die neue Strategie mit der Geschäftsleitung.

3. Miała _____ wyższe stanowisko, ale zrezygnowała.

Sie sollte _____ eine höhere Position bekommen, aber sie hat gekündigt.

4. Podobno mają _____ kilku pracowników w tym miesiącu.

Angeblich sollen in diesem Monat einige Mitarbeiter _____ werden.

Übung 2: Schreibe die Sätze neu

Anleitung: Schreibe die Sätze um, indem du die Konstruktion haben + Infinitiv verwendest, sodass die Bedeutung erhalten bleibt (z. B. „Ich muss anrufen.“ → „Ich habe anzurufen.“).

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Musisz dzisiaj wysłać ten e-mail do klienta.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Masz dzisiaj wysłać ten e-mail do klienta.
    (Du hast heute diese E-Mail an den Kunden zu schicken.)
  2. Jutro planujemy spotkać się z księgową o 10:00.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Mamy jutro spotkać się z księgową o 10:00.
    (Wir haben uns morgen um 10:00 Uhr mit der Buchhalterin zu treffen.)
  3. Miałem jutro oddać raport, ale zachorowałem.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Miałem jutro oddać raport, ale zachorowałem.
    (Ich sollte morgen den Bericht abgeben, aber ich bin krank geworden.)
  4. Podobno zwolnią kilku pracowników w przyszłym miesiącu.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Podobno mają zwolnić kilku pracowników w przyszłym miesiącu.
    (Angeblich haben sie nächsten Monat ein paar Mitarbeiter zu entlassen.)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Joanna Majchrowska

Master der Spanischen Philologie

University of Lodz

University_Logo

Polen


Zuletzt aktualisiert:

Freitag, 15/05/2026 09:33