A2.2 - Das Packen Ihres Gepäcks
A2.2 - Das Packen Ihres Gepäcks

A2.2 - Das Packen Ihres Gepäcks - Übungen

Faire vos bagages


Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordne die Elemente mit verwandter Bedeutung zu.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

la valise — le bagage principal (der Koffer — das Hauptgepäck)
la trousse de toilette — la pochette de toilette (der Kulturbeutel — das Toilettäschchen)
le sac à dos — le bagage porté sur le dos (der Rucksack — das auf dem Rücken getragene Gepäck)
ceux-là — les objets plus éloignés (die da drüben — die weiter entfernten Gegenstände)

Übung 2: Prüfungsvorbereitung (Audio)

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.


Règles bagages et conseils de rangement (vol intérieur France)

Fülle die Lücken aus: batterie externe, bagage, valise, pochette, sous-vêtements, trousse de toilette

(Gepäckregeln und Packtipps (Inlandsflug Frankreich))

Note de voyage - Pour un déplacement professionnel de deux jours, prenez un cabine et un accessoire personnel (sac à dos ou ). La doit pouvoir fermer et rester légère. Mettez une petit format et gardez vos écouteurs et votre dans le sac à dos.

À l'aéroport, les liquides doivent être dans un petit sac transparent. Les objets coupants sont interdits en cabine. Pour gagner de la place, enroulez les t-shirts et placez les dans les chaussures. Vous pouvez défaire et refaire la valise avant le retour.
Reisenotiz – Für eine zweitägige Dienstreise nehmen Sie ein Handgepäckstück und einen persönlichen Gegenstand (Rucksack oder kleine Tasche) mit. Der Koffer muss sich schließen lassen und leicht bleiben. Nehmen Sie eine kleine Kulturtasche und bewahren Sie Ihre Kopfhörer und Ihre Powerbank im Rucksack auf.

Am Flughafen müssen Flüssigkeiten in einem kleinen transparenten Beutel sein. Schneidende Gegenstände sind im Handgepäck verboten. Um Platz zu sparen, rollen Sie die T-Shirts und legen Sie die Unterwäsche in die Schuhe. Sie können den Koffer vor der Rückreise aus- und wieder einpacken.

  1. Quels objets le texte conseille-t-il de garder dans le sac à dos et quelles règles sur les liquides et les objets coupants sont mentionnées ?

    (Welche Gegenstände empfiehlt der Text im Rucksack aufzubewahren und welche Regeln zu Flüssigkeiten und schneidenden Gegenständen werden erwähnt?)

Übung 3: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich die Audioaufnahme an und beantworten Sie die Fragen.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Demain, je pars à Lyon pour deux jours de travail. J’ai une petite valise et un sac à dos comme bagages. Dans la valise, je mets des sous-vêtements, une serviette et ma trousse de toilette. J’ajoute une pochette avec mon passeport et mes billets. Je prends aussi mes écouteurs et une batterie externe. À l’aéroport, je garde mon appareil photo dans le sac à dos. Je n’emporte pas de maillot de bain.
(Morgen fahre ich für zwei Arbeitstage nach Lyon. Als Gepäck habe ich einen kleinen Koffer und einen Rucksack. In den Koffer packe ich Unterwäsche, ein Handtuch und meinen Kulturbeutel. Außerdem nehme ich eine kleine Tasche mit meinem Reisepass und meinen Tickets dazu. Ich nehme auch meine Kopfhörer und eine Powerbank mit. Am Flughafen behalte ich meine Kamera im Rucksack. Ich nehme keinen Badeanzug mit.)
Wahr Falsch

(Sie fährt für eine kurze berufliche Reise nach Lyon.)

(Sie hat ihre Kamera in den Koffer gelegt, um ihn als Aufgabegepäck einzuchecken.)

(Sie hat beschlossen, keinen Badeanzug mitzunehmen.)

Übung 4: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. Pour le voyage d'affaires, je ___ ma valise et je vérifie la trousse de toilette.

(Für die Geschäftsreise ___ ich meinen Koffer aus und überprüfe den Kulturbeutel.)

2. À l'aéroport, j'___ la valise cabine et je garde le sac à dos avec mon ordinateur.

(Am Flughafen ___ ich den Handgepäckkoffer und behalte den Rucksack mit meinem Laptop.)

3. J'ai pris les écouteurs, mais j'___ ___ dans l'hôtel.

(Ich habe die Kopfhörer mitgenommen, aber ich ___ ___ im Hotel.)

Übung 5: Dialogkarten

Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Übung 6: Diskussionsfragen (KI+)

Anleitung: Sprechen: übersetzen und antworten (KI+)

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Nützliche Ausdrücke:

Dans ma valise, je mets... et dans mon bagage à main, j'ai... / Je prends celui/celle qui est le plus pratique pour... / Si mon bagage est trop lourd, je retire... ou je demande à le mettre en soute.

  1. Vous partez à Paris pour un voyage d'affaires de deux jours : qu'est-ce que vous mettez dans votre valise et qu'est-ce que vous gardez dans votre bagage à main ?
    Sie fahren für eine zweitägige Geschäftsreise nach Paris: Was packen Sie in Ihren Koffer und was behalten Sie in Ihrem Handgepäck?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. À l'aéroport en France, que faites-vous si votre bagage est trop lourd ou si on vous demande de ne pas prendre un objet en cabine ?
    Was machen Sie am Flughafen in Frankreich, wenn Ihr Gepäck zu schwer ist oder wenn man Sie bittet, einen Gegenstand nicht mit in die Kabine zu nehmen?

    __________________________________________________________________________________________________________

Übung 7: Korrespondenz verfassen (KI+)

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.


Objet : Bagage cabine - déplacement à Lyon

Salut,

Pour demain, on part tôt et on n’a pas de valise en soute. Tu prends une valise cabine ou un sac à dos ?

Attention : pas de flacons de plus de 100 ml en cabine (donc la trousse de toilette en petit format). Moi je prends aussi mon chargeur et une batterie externe.

Tu prends un ordinateur ? À l’aéroport, il faut le sortir du sac.

Camille


Betreff: Handgepäck – Dienstreise nach Lyon

Hallo,

Für morgen brechen wir früh auf und wir haben keinen Koffer im Frachtraum. Nimmst du einen Handgepäckkoffer oder einen Rucksack?

Achtung: keine Fläschchen über 100 ml in der Kabine (also die Kulturtasche in kleinem Format). Ich nehme auch mein Ladegerät und eine Powerbank mit.

Nimmst du einen Laptop mit? Am Flughafen muss man ihn aus der Tasche nehmen.

Camille


Nützliche Redewendungen:

  1. Je prends plutôt celui-ci / celle-là, parce que...

    (Ich nehme eher diesen / den dort, weil...)

  2. J’ai déjà mis dans ma valise...

    (Ich habe schon in meinen Koffer gepackt...)

  3. Est-ce que tu sais si on peut... ?

    (Weißt du, ob man... darf?)

Salut Camille,

Je prends un sac à dos, celui-ci est plus pratique pour moi. J’ai déjà mis des sous-vêtements, une serviette et ma trousse de toilette avec des petits flacons. Je prends aussi une batterie externe et mes écouteurs.

Oui, je prends mon ordinateur. Est-ce qu’on a le droit à un deuxième petit sac (une pochette) en plus du sac à dos ?

À demain,
[Prénom]

Hallo Camille,

Ich nehme einen Rucksack, dieser ist für mich praktischer. Ich habe schon Unterwäsche, ein Handtuch und meine Kulturtasche mit kleinen Fläschchen eingepackt. Ich nehme auch eine Powerbank und meine Kopfhörer mit.

Ja, ich nehme meinen Laptop mit. Darf man zusätzlich zum Rucksack noch eine zweite kleine Tasche (eine kleine Tasche) mitnehmen?

Bis morgen,
[Vorname]