A2.14 - Universitätsabschluss
A2.14 - Universitätsabschluss

A2.14 - Universitätsabschluss - Übungen

Licence universitaire


Übung 1: Ein Wort zuordnen

Anleitung: Ordne die Elemente mit verwandter Bedeutung zu.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

il y a deux ans — il y a 2 ans (vor zwei Jahren — vor 2 Jahren)
depuis que je suis diplômé — jusqu'à aujourd'hui (seit ich meinen Abschluss habe — bis heute)
lors de mon stage — pendant mon stage (während meines Praktikums — während meines Praktikums)
les frais de scolarité — l'argent pour étudier (die Studiengebühren — das Geld zum Studieren)

Übung 2: Prüfungsvorbereitung (Audio)

Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.


Attestation de diplôme et inscription en master

Fülle die Lücken aus: diplôme, justificatifs, frais, semestre, master, diplômé, licence, résultat

(Diplombescheinigung und Master-Einschreibung)

Université - Service scolarité

Pour un dossier de visa, d’emploi ou d’inscription, vous pouvez demander une attestation de . Si vous avez obtenu une il y a un an, l’attestation indique aussi le et le . Depuis que vous êtes , vous pouvez demander une inscription en pour la rentrée. Les de scolarité se paient en ligne. Lorsque vous passez un examen, pensez à garder vos .
Universität – Studierendensekretariat

Für einen Visums-, Arbeits- oder Einschreibeantrag können Sie eine Diplombescheinigung beantragen. Wenn Sie vor einem Jahr einen Bachelorabschluss erhalten haben, gibt die Bescheinigung auch das Semester und das Ergebnis an. Seit Sie Ihren Abschluss haben, können Sie für das neue Studienjahr eine Einschreibung in den Master beantragen. Die Studiengebühren werden online bezahlt. Wenn Sie eine Prüfung ablegen, denken Sie daran, Ihre Nachweise aufzubewahren.

  1. Dans quelles situations l’attestation de diplôme est-elle utile et pourquoi faut-il garder les justificatifs d’un examen ?

    (In welchen Situationen ist die Diplombescheinigung nützlich und warum muss man die Nachweise einer Prüfung aufbewahren?)

Übung 3: Hörverstehen

Anleitung: Hören Sie sich die Audioaufnahme an und beantworten Sie die Fragen.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Je veux reprendre mes études en France. J'ai une licence de mon pays, mais ici je dois comprendre le système. Je cherche une formation pour faire un master à l'université. Les frais de scolarité ne sont pas trop élevés, mais je dois aussi payer le logement. Ce semestre, j'ai un examen important, alors je révise chaque soir et j'apprends par cœur certaines notions. Si le résultat est bon, je pourrai faire un stage l'an prochain et être diplômée.
(Ich möchte mein Studium in Frankreich wieder aufnehmen. Ich habe einen Bachelorabschluss aus meinem Land, aber hier muss ich das System verstehen. Ich suche eine Ausbildung, um einen Master an der Universität zu machen. Die Studiengebühren sind nicht zu hoch, aber ich muss auch die Unterkunft bezahlen. Dieses Semester habe ich eine wichtige Prüfung, also lerne ich jeden Abend und lerne einige Inhalte auswendig. Wenn das Ergebnis gut ist, kann ich nächstes Jahr ein Praktikum machen und meinen Abschluss machen.)
Wahr Falsch

(Sie besitzt bereits einen Bachelorabschluss, den sie in einem anderen Land erworben hat.)

(Sie behauptet, dass die Studiengebühren zu hoch sind und dass sie sie nicht bezahlen kann.)

(Bei einem guten Ergebnis plant sie, nächstes Jahr ein Praktikum zu machen.)

Übung 4: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. Lorsque j'étais en licence, j'___ à la bibliothèque après les cours.

(Als ich im Bachelor war, ___ ich nach dem Unterricht in der Bibliothek.)

2. Lors de mon stage, j'___ souvent de bons résultats parce que je travaillais régulièrement.

(Während meines Praktikums ___ ich oft gute Ergebnisse, weil ich regelmäßig arbeitete.)

3. Il y a trois ans, j'___ dans une autre ville et je payais des frais de scolarité plus élevés.

(Vor drei Jahren ___ ich in einer anderen Stadt und ich zahlte höhere Studiengebühren.)

Übung 5: Dialogkarten

Anleitung: Übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Übung 6: Diskussionsfragen (KI+)

Anleitung: Sprechen: übersetzen und antworten (KI+)

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Nützliche Ausdrücke:

Il y a ... — j'ai commencé mes études en ... / Depuis que je suis à l'université, je ... / Lorsque j'ai un examen, je révise et j'apprends par cœur.

  1. Vous suivez une formation en France ou envisagez de reprendre des études ? Quel diplôme visez-vous (licence, master, autre) et pourquoi ?
    Du machst eine Ausbildung in Frankreich oder planst, das Studium wieder aufzunehmen? Welchen Abschluss strebst du an (Bachelor, Master, anderes) und warum?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Comment se passe une de vos premières semaines à l'université ou un semestre ? Parlez brièvement des cours, des examens et du temps pour réviser.
    Wie läuft eine deiner ersten Wochen an der Universität oder ein Semester ab? Sprich kurz über die Kurse, die Prüfungen und die Zeit zum Lernen.

    __________________________________________________________________________________________________________

Übung 7: Korrespondenz verfassen (KI+)

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.


Salut Samir !

Je remplis un dossier pour un master et on me demande mon parcours. Toi, tu as étudié en France, non ? Tu peux me dire : tu as une licence ou un diplôme ? Et comment ça marche avec les semestres et les examens (partiels / contrôle continu) ? Je suis un peu perdue… Merci !

- Claire


Hi Samir!

Ich fülle eine Bewerbung für einen Master aus und man fragt nach meinem Werdegang. Du hast doch in Frankreich studiert, oder? Kannst du mir sagen: Hast du eine Licence oder ein Diplom? Und wie funktioniert das mit den Semestern und den Prüfungen (Zwischenprüfungen / laufende Leistungskontrolle)? Ich bin ein bisschen verloren… Danke!

- Claire


Nützliche Redewendungen:

  1. J'ai obtenu mon diplôme il y a ...

    (Ich habe meinen Abschluss vor ... erhalten.)

  2. Depuis que j'ai fini ma licence, je ...

    (Seit ich meine Licence abgeschlossen habe, ...)

  3. Lorsque j'ai passé les examens, ...

    (Als ich die Prüfungen abgelegt habe, ...)

Salut Claire ! Oui, j'ai étudié en France. J'ai une licence, obtenue il y a deux ans. La licence dure trois ans et chaque année a deux semestres. Pour les examens, il y a souvent du contrôle continu (devoirs) et aussi des partiels à la fin du semestre. Lorsque j'étais en licence, je révisais chaque semaine. Si tu veux, je peux regarder ton dossier ce soir ou on s'appelle demain vers 18h ?

Hi Claire! Ja, ich habe in Frankreich studiert. Ich habe eine Licence, die ich vor zwei Jahren erhalten habe. Die Licence dauert drei Jahre und jedes Jahr hat zwei Semester. Bei den Prüfungen gibt es oft eine laufende Leistungskontrolle (Hausaufgaben) und auch Zwischenprüfungen am Ende des Semesters. Als ich in der Licence war, habe ich jede Woche gelernt. Wenn du willst, kann ich mir deine Bewerbung heute Abend ansehen, oder wir telefonieren morgen gegen 18 Uhr?