Les structures Ni...ni et Ou...ou expriment des choix ou des négations, par exemple : 'Je ne suis ni étudiant ni professeur.'

(Die Strukturen Ni...ni und Ou...ou drücken eine Wahl oder eine Verneinung aus, zum Beispiel: „Je ne suis ni étudiant ni professeur.“)

Ni…ni vs. ou…ou: Was drückst du aus?

Merksatz:

  • ni…ni = Null von beiden (beide Optionen werden ausgeschlossen) → entspricht oft weder…noch.
  • ou…ou = eine von beiden (Alternative/Wahl) → entspricht oft entweder…oder (im Französischen häufig ohne „entweder“).

Schritt 1: Erkenne „Negation“ → dann ist ni…ni sehr wahrscheinlich

  • Wenn du im Satz eine Negation hast (ne …), brauchst du für „A und B nicht“ fast immer ni…ni.
  • ou…ou passt typischerweise ohne Negation (Wahl, Vorschlag, Frage nach Präferenz).
Absicht Französisch Deutsch
beides ausschließen Je ne vais ni à la boulangerie ni à l'épicerie. Ich gehe weder zur Bäckerei noch zum Lebensmittelgeschäft.
Alternative anbieten Je veux ou un café ou un thé. Ich möchte entweder einen Kaffee oder einen Tee.

Ni…ni: typische Satzmuster (und wo „ne“ steht)

  • Mit Verb: ne + Verb + ni + X + ni + Y

Beispiel: Je ne prends ni le train ni la voiture.

  • Wenn ni…ni das Subjekt ist: Ni X ni Y ne + Verb

Beispiel: Ni la boutique ni le fleuriste ne sont ouverts.

Warum so? Weil die Negation im Französischen am Verb „hängt“: ne steht beim Verb, auch wenn ni…ni vorne steht.

Achtung: Verb im Plural, wenn zwei „Dinge“ verbunden sind

  • Wenn zwei Subjekte mit ni…ni verbunden sind, steht das Verb meistens im Plural.

Korrekt: Ni le directeur ni la responsable ne sont disponibles.

Falsch: Ni le directeur ni la responsable ne est disponible.

Ou…ou: Alternative ohne Negation (Wahl, Präferenz, Vorschlag)

  • ou…ou setzt du ein, wenn du wirklich zwischen zwei Optionen wählst.
  • Häufig in Fragen mit préférer / vouloir.

Beispiele:

  • Tu préfères ou des fleurs ou une carte ?
  • On passe ou à la laverie ou chez le mécanicien.

Nicht mischen: ni…ou / ou…ni ist fast immer ein Warnsignal

  • Beide Teile müssen „symmetrisch“ sein: ni…ni oder ou…ou.
Intention Richtig Typischer Fehler
beides nicht Je ne veux ni café ni thé. Je ne veux ni café ou thé.
Wahl Je prends ou un café ou un thé. Je prends ou un café ni un thé.

Mini-Selbstcheck (30 Sekunden)

  1. Will ich beide Optionen ausschließen? → ne … ni … ni
  2. Will ich eine Alternative anbieten? → ou … ou
  3. Stehen zwei Subjekte vor dem Verb? → Verb meist Plural + ne beim Verb
  1. Verwenden Sie Ni...ni, um zwei Optionen auszuschließen.
  2. Ou...ou zeigt eine Alternative zwischen zwei Möglichkeiten an.
Formule (Formel)Exemple (Beispiel)
Ni + nom + ni + nom (Weder + Nomen + noch + Nomen)

Je ne vais ni à la boulangerie ni à la poissonnerie. (Ich gehe weder zur Bäckerei noch zum Fischladen.)

Ni l'épicerie ni le centre commercial sont ouverts maintenant. (Weder der Lebensmittelladen noch das Einkaufszentrum sind jetzt geöffnet.)

Verbe + ou + nom + ou + nom (Verb + oder + Nomen + oder + Nomen)Je veux ou un café ou un thé. (Ich möchte entweder einen Kaffee oder einen Tee.)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. Ce midi, je ne vais ___ à la boulangerie ___ à l'épicerie : je mange au bureau.

Heute Mittag gehe ich ___ zur Bäckerei ___ zum Lebensmittelgeschäft: Ich esse im Büro.

2. Pour le cadeau, tu préfères ___ des fleurs ___ une carte ?

Für das Geschenk, bevorzugst du ___ Blumen ___ eine Karte?

3. Au centre commercial, ___ la boutique ___ le fleuriste ne sont ouverts aujourd'hui.

Im Einkaufszentrum sind ___ das Geschäft ___ der Blumenladen heute geöffnet.

4. Si tu veux, on passe ___ à la laverie ___ chez le mécanicien après le travail.

Wenn du willst, gehen wir ___ zur Wäscherei ___ zum Mechaniker nach der Arbeit.

Übung 2: Schreibe die Sätze neu

Anleitung: Schreiben Sie jeden Satz um, indem Sie die angegebene Struktur verwenden: «ni...ni» (um zwei Optionen auszuschließen) oder «ou...ou» (um eine Alternative vorzuschlagen). Beispiel: Je ne prends pas de taxi et je ne prends pas le métro. → Je ne prends ni le taxi ni le métro.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (ni...ni) Je ne vais pas à la pharmacie et je ne vais pas à la poste ce matin.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Je ne vais ni à la pharmacie ni à la poste ce matin.
    (Ich gehe heute Morgen weder zur Apotheke noch zur Post.)
  2. Hinweis Hinweis (ni...ni) Je ne mange pas de viande et je ne mange pas de poisson.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Je ne mange ni de viande ni de poisson.
    (Ich esse weder Fleisch noch Fisch.)
  3. Hinweis Hinweis (ni...ni) Le bureau n'est pas ouvert le lundi et il n'est pas ouvert le mardi.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Le bureau n'est ouvert ni le lundi ni le mardi.
    (Das Büro ist weder am Montag noch am Dienstag geöffnet.)
  4. Hinweis Hinweis (ou...ou) Pour la pause, je veux un café ou je veux un thé.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Pour la pause, je veux ou un café ou un thé.
    (Für die Pause möchte ich entweder einen Kaffee oder einen Tee.)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Marco De Faria

Master in Fremdsprachen

University of Poitiers

University_Logo

Frankreich


Zuletzt aktualisiert:

Donnerstag, 07/05/2026 15:17