Choisir le bon verbe et la préposition pour se déplacer: aller, venir, partir, arriver + à, en, chez, de.

(Das richtige Verb und die richtige Präposition wählen, um sich fortzubewegen: aller, venir, partir, arriver + à, en, chez, de.)

Ziel: Richtung klar machen (Wohin? Woher?)

Bei diesen Bewegungsverben ist die wichtigste Frage:

  • Wohin gehe/fahre ich? → Ziel
  • Woher komme/ gehe ich? → Ursprung

Merke: In der Regel ist es weniger „das Verb“, sondern die Präposition, die die Richtung eindeutig macht.

Schnellregel: à/chez = Ziel, de = Herkunft

Frage Präposition Typisch mit Beispiel (korrekt)
Wohin? à Ort/Institution/Gebäude Je vais à l’agence.
Wohin? chez Person / „bei“ (z. B. Arzt, Kunde) Je vais chez le client.
Woher? de Startpunkt/Herkunft Je viens de l’agence.

Welche Verben „ziehen“ welche Präposition?

Verb Denke an… Typische Konstruktion Mini-Beispiel
aller Ziel aller + à / chez Je vais à la gare.
arriver Ziel (ankommen) arriver + à Nous arrivons à l’hôtel.
venir Herkunft venir + de Elle vient du bureau.
partir Startpunkt (losgehen) partir + de Ils partent de l’agence.
revenir zurück zu einem Ziel revenir + à Je reviens à l’agence.
retourner wieder hingehen retourner + à Il retourne au travail.
rentrer „nach Hause / zurück“ rentrer + à / chez Je rentre chez moi.

à oder chez? So entscheidest du schnell

  • chez + Person/Profession: chez Paul, chez le médecin, chez le client
  • à + Ort/Organisation: à l’agence, à l’hôpital, à la banque, au bureau

Faustregel: Wenn du im Deutschen „bei jemandem“ sagen würdest → meist chez.

Typische Stolperstellen (und sichere Korrekturen)

  • Aller braucht ein Ziel:

    Je vais de l’agence.Je pars de l’agence. oder Je vais à l’agence.

  • Arriver ist meist à (ankommen wo):

    J’arrive de l’agence. (nur wenn „ich komme von dort“) → J’arrive à l’agence. (Ziel)

  • Kein „en l’agence“:

    Je vais en l’agence.Je vais à l’agence.

Mini-Check: Kannst du die Richtung selbst prüfen?

  1. Unterstreiche das Verb (aller/venir/partir/arriver…).
  2. Frage: Wohin oder woher?
  3. Wähle die Präposition:
    • Wohin?à / chez
    • Woher?de
  4. Wenn ein bestimmter Ort folgt (l’agence, le bureau): fast immer à bzw. de (mit Verschmelzung: au/du/aux/des).

Was du hier wirklich lernst (für Gespräche im Alltag/Job)

  • Du kannst Wege präzise beschreiben: Ziel vs. Startpunkt.
  • Du setzt à/chez/de automatisch passend ein.
  • Du vermeidest sehr häufige Fehler wie aller de oder en l’….
Verbe (Verb)Structure (Struktur)Exemple (Beispiel)
Aller (gehen/fahren)Aller + à / chez (Aller + à / chez)Je vais à l'agence. (Ich gehe zur Agentur.)
Venir (kommen)Venir + de (Venir + de)Elle vient de l'agence. (Sie kommt von der Agentur.)
Partir (wegfahren/abreisen)Partir + de (Partir + de)Le conducteur part de l'agence. (Der Fahrer fährt von der Agentur los.)
Arriver (ankommen)Arriver + à (Arriver + à)Nous arrivons à l'agence. (Wir kommen bei der Agentur an.)
Revenir (zurückkommen)Revenir + à (Revenir + à)Je reviens à l'agence. (Ich komme zur Agentur zurück.)
Retourner (zurückgehen/zurückfahren)Retourner + à (Retourner + à)Il retourne à l'agence. (Er geht zur Agentur zurück.)
Rentrer (nach Hause zurückkehren)Rentrer + chez / à (Rentrer + chez / à)Nous rentrons chez l'agence. (Wir kehren zur Agentur zurück.)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Je ___ pour confirmer la location de la voiture.

Ich ___, um die Autovermietung zu bestätigen.)

2. Je ___ : j'ai déjà laissé la caution.

Ich ___: Ich habe die Kaution bereits hinterlegt.)

3. Nous ___ à 9 h avec le GPS.

Wir ___ um 9 Uhr mit dem GPS.)

4. Vous ___ à 18 h pour rendre la voiture.

Sie ___ um 18 Uhr, um das Auto zurückzugeben.)

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie den richtigen Satz.

1.
Fehler: „de“ zeigt die Herkunft an, nicht das Ziel; man sagt nicht „aller de“, um auszudrücken, wohin man geht.
Fehler: Man sagt nicht „en l'agence“; bei einem bestimmten Ort wie „l'agence“ verwendet man „à l'agence“.
2.
Fehler: Wenn man sagen will, woher sie kommt, muss man „venir de“ verwenden; „venir à“ drückt nicht die Herkunft aus.
Fehler: Man sagt nicht „en l'agence“; und „venir“ für die Herkunft wird mit „de“ gebildet.

Übung 3: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreibe jeden Satz mit dem richtigen Bewegungsverb und der richtigen Präposition um (aller/venir/partir/arriver/revenir/retourner/rentrer + à/chez/de), sodass die Richtung klar ist (z. B. „Je vais à…“ / „Je viens de…“).

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Je suis à l’agence maintenant. (Je suis chez moi avant.)
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Je viens de chez moi et j’arrive à l’agence maintenant.
    (Je viens de chez moi et j’arrive à l’agence maintenant.)
  2. Le chauffeur est à l’agence. Ensuite, il va au garage.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Le chauffeur part de l’agence et il arrive au garage.
    (Le chauffeur part de l’agence et il arrive au garage.)
  3. Tu es au bureau maintenant. Avant, tu étais chez le client.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Tu viens de chez le client et tu arrives au bureau.
    (Tu viens de chez le client et tu arrives au bureau.)
  4. Nous sommes au restaurant. Après le déjeuner, nous allons à la maison.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Nous partons du restaurant et nous rentrons à la maison.
    (Nous partons du restaurant et nous rentrons à la maison.)

Übung 4: Grammatik in Aktion

Anleitung: Zu zweit planen Sie eine Route und bestätigen die Einzelheiten der Anmietung.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Vous louez une voiture et organisez vos déplacements depuis l’agence.
(Sie mieten ein Auto und planen Ihre Fahrten ab der Agentur.)

Diskutieren
  • Où allez-vous après avoir quitté l’agence et à quelle heure partez-vous ? (Wohin fahrt ihr, nachdem ihr die Agentur verlassen habt, und um wie viel Uhr fahrt ihr los?)
  • D’où venez-vous avant d’arriver à l’agence et où revenez-vous ensuite ? Donnez deux étapes. (Woher kommt ihr, bevor ihr bei der Agentur ankommt, und wohin kehrt ihr anschließend zurück? Nennt zwei Zwischenstationen.)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • Je vais à l’agence pour récupérer la voiture. (Ich gehe zur Agentur, um das Auto abzuholen.)
  • Nous partons de l’agence avec le GPS et le plein de carburant. (Wir fahren von der Agentur los, mit GPS und vollem Tank.)
  • Je viens de l’agence : le prix et la caution sont confirmés. (Ich komme von der Agentur: Preis und Kaution sind bestätigt.)

Im Gespräch verwenden
  • aller à / chez (aller à / chez)
  • venir de (venir de)
  • partir de / arriver à (partir de / arriver à)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Sprachen für die Kommunikation in internationalen Unternehmen und Organisationen

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Mittwoch, 11/03/2026 19:21