Die Relativpronomen: qui, que, où, dont

Les pronoms relatifs : qui, que, où, dont


Les pronoms relatifs qui, que, où, et dont relient des propositions subordonnées à des noms.

(Die Relativpronomen qui, que, und dont verbinden Nebensätze mit Nomen.)

Was machen Relativpronomen (kurz & nützlich)?

Relativpronomen verbinden zwei Infos zu einem Satz. Sie ersetzen ein Wort (Person/Sache/Ort/Zeit) und vermeiden Wiederholungen.

  • Le guide est drôle. Nous avons vu le guide. → Le guide que nous avons vu est drôle.

Der wichtigste Entscheidungs-Schritt: Subjekt oder Objekt?

Frag dich: Welche Rolle hat das ersetzte Wort im Relativsatz?

Rolle im Relativsatz Frage Relativpronomen
Subjekt (macht die Handlung) Wer/was macht? qui
direktes Objekt (bekommt die Handlung) Wen/was? que
  • qui: L’éléphant qui mange est majestueux. (Der Elefant isst.)
  • que: Le zoo que nous avons visité est grand. (Wir haben den Zoo besucht.)

Mini-Selbstcheck (funktioniert in 10 Sekunden)

  1. Schau nur auf den Relativsatz (Teil nach dem Pronomen).
  2. Finde das Verb.
  3. Frag: Wer/was macht das Verb? → qui
  4. Frag: Wen/was betrifft das Verb direkt? → que

Test: Le guide ___ nous avons vu hier… → „Nous avons vu qui ?“ → le guide = Objekt → que

„Où“: Ort oder Zeitpunkt (nicht Subjekt/Objekt)

  • Ort: L’aquarium nous avons vu les poissons est magnifique.
  • Zeitpunkt/Moment: Le jour nous sommes allés au zoo était ensoleillé.

Typischer Stolperstein: Bei Verben der Bewegung/Position passt oft .

  • Le zoo nous allons dimanche… (Ort, zu dem wir gehen)
  • Le zoo que nous allons dimanche… (hier ist „zoo“ nicht Objekt von „aller“)

„Dont“: wenn im Französischen „de“ dazugehört

dont ersetzt de + Person/Sache. Das ist keine Stilfrage, sondern vom Verb/Adjektiv abhängig.

Grundform Mit Relativsatz
Je parle de ce dossier. Le dossier dont je parle.
J’ai besoin de ton aide. L’aide dont j’ai besoin.
Je me souviens de ce jour. Le jour dont je me souviens.

Merksatz: Wenn du im einfachen Satz de sagen musst, wird es im Relativsatz sehr oft dont.

Typische Verwechslungen (und wie du sie vermeidest)

  • „que“ vs. „où“: Geht es um Ort/Zeit, nicht que.
  • „que“ vs. „dont“: Steht im Grundsatz dedont, nicht que.
  • „qui“ vs. „que“: Nicht „Person/Sache“ entscheidet, sondern Subjekt/Objekt.

Was du dir wirklich merken solltest

  • qui = Subjekt im Relativsatz
  • que = direktes Objekt im Relativsatz
  • = Ort oder Zeitpunkt
  • dont = de ist „mit dabei“ (parler de, avoir besoin de, se souvenir de …)
  1. Qui ersetzt eine Person oder Sache, die die Handlung ausführt.
  2. Que ersetzt eine Person oder Sache, die die Handlung erhält (Objekt).
  3. Où ersetzt einen Ort oder einen Zeitpunkt.
Pronom relatif (Relativpronomen)Exemple (Beispiel)
Que (objet) (que (Objekt))Le zoo que nous avons visité est très grand. (Der Zoo, den wir besucht haben, ist sehr groß.)
Que (personne) (que (Person))Le guide que nous avons vu hier est drôle. (Der Guide, den wir gestern gesehen haben, ist lustig.)
Qui (objet)L'éléphant qui mange dans le parc est majestueux. (Der Elefant, der im Park frisst, ist majestätisch.)
Qui (personne) (qui (Person))Les enfants qui courent dans le parc sont contents. (Die Kinder, die im Park rennen, sind froh.)
Où (moment)Le jour nous sommes allés au zoo était ensoleillé. (Der Tag, an dem wir in den Zoo gegangen sind, war sonnig.)
Où (endroit)L'aquarium nous avons vu les poissons est magnifique. (Das Aquarium, in dem wir die Fische gesehen haben, ist wunderschön.)
DontLa girafe dont je parle a un long cou. (Die Giraffe, von der ich spreche, hat einen langen Hals.)

Ausnahmen!

  1. Dont ersetzt etwas, das nach „de“ steht (je t’ai parlé de ce livre wird zu Le livre dont je t’ai parlé).

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. Voici l'aquarium ___ les enfants ont vu des poissons tropicaux.

Hier ist das Aquarium ___ die Kinder tropische Fische gesehen haben.

2. Le ticket ___ j'ai acheté en ligne est moins cher.

Das Ticket ___ ich online gekauft habe, ist günstiger.

3. Le lion ___ dort à l'ombre a l'air fatigué.

Der Löwe ___ im Schatten schläft, sieht müde aus.

4. C'est la vallée ___ je vous ai parlé à l'entrée.

Das ist das Tal ___ ich Ihnen am Eingang erzählt habe.

Übung 2: Schreibe die Sätze neu

Anleitung: Fasse die beiden Sätze mit dem richtigen Relativpronomen (qui, que, où, dont) zu einem Satz zusammen.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (qui) J’ai réservé un hôtel. L’hôtel est près de la gare.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    J’ai réservé un hôtel qui est près de la gare.
    (Ich habe ein Hotel reserviert, das in der Nähe des Bahnhofs ist.)
  2. Hinweis Hinweis (que) Nous avons choisi un restaurant. Tout le monde recommande ce restaurant.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Nous avons choisi un restaurant que tout le monde recommande.
    (Wir haben ein Restaurant ausgewählt, das jeder empfiehlt.)
  3. Hinweis Hinweis (que) C’est une collègue. Je vois cette collègue tous les lundis.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    C’est une collègue que je vois tous les lundis.
    (Das ist eine Kollegin, die ich jeden Montag sehe.)
  4. Hinweis Hinweis (où) Je cherche une salle de réunion. On peut travailler au calme dans cette salle de réunion.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Je cherche une salle de réunion où on peut travailler au calme.
    (Ich suche einen Besprechungsraum, wo man in Ruhe arbeiten kann.)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Sprachen für die Kommunikation in internationalen Unternehmen und Organisationen

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Freitag, 08/05/2026 13:08