Die Passivform: passé composé

La forme passive: passé composé


Le passif au passé composé avec être + participe passé montre qui fait l’action.

(Das Passiv im passé composé mit être + participe passé zeigt, wer die Handlung ausführt.)

Was passiert hier? (Passiv im passé composé)

Du willst sagen: Etwas wurde gemacht – der Fokus liegt auf dem Ergebnis, nicht auf der Person.

  • Aktiv: Le chef organise la visioconférence. (Wer macht was?)
  • Passiv: La visioconférence a été organisée (par le chef). (Was ist passiert?)

Bauplan: So bildest du das Passiv im passé composé

Baustein Form Beispiel
1) Subjekt (das „Betroffene“) das Objekt aus dem Aktiv La visioconférence …
2) Passé composé von être a été / ont été … a été …
3) Participe passé 3. Form des Verbs organisée / installé / écrit
4) optional: Handelnder (Agent) par + Person/Gruppe … par le chef

Mini-Checkliste: Aktiv → Passiv (in 3 Schritten)

  1. Objekt nach vorn: Was wird organisiert/installiert/geschrieben?
  2. a été einsetzen.
  3. Verb ins participe passé setzen und anpassen (siehe nächster Punkt).

Beispiel: Le responsable écrit le rapport.Le rapport a été écrit (par le responsable).

Wichtigster Stolperstein: Das Partizip muss sich anpassen

Im Passiv steht immer être. Deshalb gilt:

Das participe passé stimmt mit dem Subjekt überein (Genus + Numerus).

Subjekt Übereinstimmung Beispiel
maskulin Singular - Le rapport a été écrit.
feminin Singular -e La réunion a été organisée.
maskulin Plural -s Les documents ont été envoyés.
feminin Plural -es Les données ont été mises à jour.

Typische Fehler (und wie du sie sofort erkennst)

  • 1) „être“ fehlt
    La visioconférence a organisé par le chef.
    La visioconférence a été organisée par le chef.
  • 2) Falsches Hilfsverb (im passé composé Passiv ist es a été, nicht „est été“)
    Le rapport est été écrit…
    Le rapport a été écrit…
  • 3) Infinitiv statt Partizip
    L’équipement a été installer
    L’équipement a été installé
  • 4) Falsche Endung (Übereinstimmung!)
    La connexion a été coupé.
    La connexion a été coupée.

„par“ oder weglassen? (Agent nur wenn relevant)

  • Mit „par“, wenn der Handelnde wichtig ist: Le rapport a été écrit par la responsable.
  • Ohne „par“, wenn der Handelnde unwichtig/unklar ist: La connexion a été coupée.

Selbsttest: Passt mein Satz?

  1. Steht die Struktur: Subjekt + a/ont été + participe passé?
  2. Ist das Partizip wirklich ein participe passé (nicht Infinitiv)?
  3. Stimmt die Endung: -e / -s / -es je nach Subjekt?
  4. Falls „par“ drin ist: Ist danach wirklich der Agent (Person/Team/Service)?
  1. Das Partizip Perfekt passt sich dem Subjekt an.
Forme active (Aktivform)Passif passé (Passiv (passé composé))
Le chef organise la visioconférence. (Der Chef organisiert die Videokonferenz.)La visioconférence a été organisée par le chef. (Die Videokonferenz ist vom Chef organisiert worden.)
Le service installe l’équipement. (Die Abteilung installiert die Ausrüstung.)L’équipement a été installé par le service. (Die Ausrüstung ist von der Abteilung installiert worden.)
Le responsable écrit le rapport. (Der Verantwortliche schreibt den Bericht.)Le rapport a été écrit par le responsable. (Der Bericht ist vom Verantwortlichen geschrieben worden.)
Un expert contrôle le système. (Ein Experte kontrolliert das System.)Le système a été contrôlé par un expert. (Das System ist von einem Experten kontrolliert worden.)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Hier, la réunion en visioconférence _____ par la responsable.

Gestern _____ die Videokonferenz von der Verantwortlichen organisiert.

2. Ce matin, la connexion _____ par un problème technique.

Heute Morgen _____ die Verbindung durch ein technisches Problem unterbrochen.

3. Pendant le télétravail, l’équipement _____ par le service informatique.

Während der Heimarbeit _____ die Ausrüstung vom IT-Service installiert.

4. Après l’appel vidéo, le rapport _____ par l’équipe.

Nach dem Videoanruf _____ der Bericht vom Team verfasst.

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie den korrekten Satz im passé composé im Passiv.

1.
Fehler: falsche Kombination der Hilfsverben – man muss «a été» sagen, nicht «est été».
Fehler bei der Kongruenz: Das Partizip passt sich an «le rapport» (maskulin Singular) an – daher «écrit».
2.
Fehler bei der Kongruenz: «visioconférence» ist feminin Singular, das Partizip muss «organisée» sein.
Fehler: «a été» fehlt, um das Passiv im passé composé zu bilden.

Übung 3: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Setzen Sie jeden Satz ins Passiv im passé composé (être + Partizip Perfekt). Verwenden Sie « par », wenn der Handelnde angegeben ist. Beispiel : Le chef organise la réunion → La réunion a été organisée par le chef.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Le responsable prépare le planning de la semaine.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Le planning de la semaine a été préparé par le responsable.
    (Der Wochenplan wurde vom Verantwortlichen vorbereitet.)
  2. L’équipe installe le matériel dans la salle de réunion.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Le matériel a été installé par l’équipe dans la salle de réunion.
    (Die Ausrüstung wurde vom Team im Besprechungsraum aufgebaut.)
  3. Quelqu’un a coupé la connexion pendant l’appel.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    La connexion a été coupée par quelqu’un pendant l’appel.
    (Die Verbindung wurde während des Anrufs von jemandem unterbrochen.)
  4. Le chef a écrit le rapport après la visioconférence.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Le rapport a été écrit par le chef après la visioconférence.
    (Der Bericht wurde nach der Videokonferenz vom Chef geschrieben.)

Übung 4: Grammatik in Aktion

Anleitung: Diskutieren Sie 3 Minuten und schlagen Sie eine einfache Regel für die Telearbeit vor.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Après une réunion hybride, vous faites le bilan avec un collègue.
(Nach einer hybriden Besprechung ziehen Sie mit einer Kollegin oder einem Kollegen Bilanz.)

Diskutieren
  • Quels problèmes techniques ont eu lieu pendant la visioconférence ? (Welche technischen Probleme traten während der Videokonferenz auf?)
  • Qu'est-ce qui a été bien géré en distanciel ou en présentiel ? Par qui ? (Was wurde im Fern- oder Präsenzmodus gut geregelt? Von wem?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • La visioconférence a été lancée par l’équipe. (Die Videokonferenz wurde vom Team gestartet.)
  • La connexion a été coupée, puis tout le monde s’est reconnecté. (Die Verbindung wurde unterbrochen, dann haben sich alle wieder verbunden.)
  • L’équipement a été installé dans l’espace de travail en présentiel. (Die Ausstattung wurde im Präsenzarbeitsbereich installiert.)

Im Gespräch verwenden
  • a été + participe passé (a été + participe passé)
  • a été + participe passé + par/de (a été + participe passé + par/de)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Marco De Faria

Master in Fremdsprachen

University of Poitiers

University_Logo

Frankreich


Zuletzt aktualisiert:

Mittwoch, 08/04/2026 08:38