Die unregelmäßigen Komparative und Superlative

Les comparatifs et superlatifs irréguliers


Les comparatifs et superlatifs irréguliers sont utilisés pour comparer ou exprimer des extrêmes. Par exemple : 'le meilleur', 'pire', 'très'.

(Unregelmäßige Komparative und Superlative werden verwendet, um zu vergleichen oder Extreme auszudrücken. Zum Beispiel: „le meilleur“, „pire“, „très“.)

Meilleur oder mieux? Erst entscheiden: Adjektiv oder Adverb

Das ist die wichtigste Unterscheidung. Sie verhindert fast alle typischen Fehler.

Du beschreibst … Französisch Beispiel
ein Nomen (Sitz, Service, Idee) meilleur / meilleure / meilleurs / meilleures Ce siège est meilleur que l’autre.
ein Verb (verstehen, arbeiten, schlafen) mieux Je comprends mieux maintenant.
  • Merksatz: meilleur = „besserer/bessere/besseres“ (bei Dingen/Personen). mieux = „besser“ (wie/auf welche Weise).
  • Mini-Selbstcheck: Kannst du im Deutschen „besserer …“ sagen? → dann meist meilleur. Wenn es „ich mache etwas besser“ ist → mieux.

Bon/bien: unregelmäßiger Komparativ (nicht *plus bon / *plus bien)

  • bon (Adj.) → meilleur
    Un service meilleur. (ein besserer Service)
  • bien (Adv.) → mieux
    Je travaille mieux. (ich arbeite besser)

Typischer Fehler:

  • Ce service est plus bon.Ce service est meilleur.
  • Je comprends plus bien.Je comprends mieux.

Pire: „schlimmer/schlechter“ (mal und mauvais)

pire ist der unregelmäßige Komparativ zu mal (Adv.) und mauvais (Adj.). In der Praxis kannst du dir merken: Für „schlimmer/schlechter“ passt sehr oft pire.

  • Adjektiv: Ce vol est pire.
  • Mit Vergleich: Ce vol est pire que celui de ce matin.

Typische Fallen:

  • plus pirepire (pire ist schon Komparativ)
  • le pire que … (direkter Vergleich) → pire que …

Moindre: „geringer/kleiner“ (oft bei Risiko, Kosten, Wartezeit)

moindre ist eine häufige, eher „formelle“ Vergleichsform zu petit, vor allem bei abstrakten Nomen.

  • un moindre risque (ein geringeres Risiko)
  • une moindre attente (eine geringere Wartezeit)

Wichtig:

  • Kein „mehr“ davor: plus moindremoindre
  • Im Alltag ist auch plus petit möglich, aber moindre klingt sehr idiomatisch in festen Kontexten (Risiko, Kosten, Bedeutung).

Komparativ vs. Superlativ: que vs. le/la/les

Was willst du sagen? Form Beispiel
Vergleich zwischen zwei Dingen … meilleur/pire que … Ce vol est meilleur que le précédent.
„der/die/das beste/schlimmste“ in einer Gruppe le/la/les meilleur(s) / pire(s) C’est le meilleur vol.
„am besten/am schlimmsten“ (zu einem Verb) le mieux / le pire Je comprends le mieux avec des exemples.
  • Praktischer Check: Steht danach ein Nomen? → eher le meilleur. Geht es um „wie gut“ bei einem Verb? → le mieux.

Superlatif absolu: verstärken ohne Vergleich

Wenn du nicht vergleichst, sondern einfach „sehr“ meinst:

  • très + Adjektiv: un vol très confortable
  • vraiment + Adjektiv/Adverb: C’est vraiment mieux.

Hinweis: très ersetzt keinen Komparativ. Also nicht als „besser als“ verwenden.

Schnelle Entscheidungshilfe (30 Sekunden)

  1. Vergleich? Ja → weiter. Nein → oft très.
  2. Nomen oder Verb?
    • Nomen → meilleur / pire / moindre
    • Verb → mieux (oder pire bei „es läuft schlechter“)
  3. „als/que“ oder „der/die/das“?
    • mit que → Komparativ
    • mit le/la/les → Superlativ
  1. Der absolute Superlativ verwendet Adverbien wie 'très' vor dem Adjektiv (très grand, très rapide).
Base (Grundform)Comparatif (Komparativ)Exemple (Beispiel)
Bon (gut)Meilleur (besser)Ce vol est meilleur que le précédent. (Dieser Flug ist besser als der vorherige.)
Bien (gut)Mieux (besser)Je comprends mieux les consignes de sécurité maintenant. (Ich verstehe die Sicherheitsanweisungen jetzt besser.)
Mal (schlecht)Pire (schlimmer)Le voyage est pire pendant les turbulences. (Die Reise ist während der Turbulenzen schlimmer.)
Mauvais (schlecht)Pire (schlimmer)Ce service est pire que celui de l’année dernière. (Dieser Service ist schlimmer als der vom letzten Jahr.)
Petit (klein)Moindre (geringer)Il y a un moindre risque avec ce billet flexible. (Mit diesem flexiblen Ticket gibt es ein geringeres Risiko.)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. Votre siège est ____ que celui de votre collègue, il est près du couloir.

Ihr Sitz ist ____ als der Ihres Kollegen, er ist nahe am Gang.

2. Avec ces explications, je comprends ____ les consignes de sécurité.

Mit diesen Erklärungen verstehe ich ____ die Sicherheitsanweisungen.

3. Pour voyager en août, c'est ____ : il y a plus de monde au contrôle de sécurité.

Um im August zu reisen, ist es ____ : Es sind mehr Leute an der Sicherheitskontrolle.

4. Avec ce billet flexible, il y a un ____ risque si votre vol est annulé.

Mit diesem flexiblen Ticket gibt es ein ____ Risiko, wenn Ihr Flug annulliert wird.

Übung 2: Schreibe die Sätze neu

Anleitung: Formuliere jeden Satz mit der unregelmäßigen Komparativ- oder Superlativform (meilleur, mieux, pire, moindre) oder mit dem Superlativ (le/la/les + meilleur/pire), wie in Klammern angegeben.

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (meilleur) Ce restaurant est bon, mais l’autre est encore plus bon.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Ce restaurant est bon, mais l’autre est encore meilleur.
    (Dieses Restaurant ist gut, aber das andere ist noch besser.)
  2. Hinweis Hinweis (mieux) Je parle bien français, mais je parle anglais encore plus bien.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Je parle bien français, mais je parle anglais encore mieux.
    (Ich spreche gut Französisch, aber ich spreche Englisch noch besser.)
  3. Hinweis Hinweis (pire) Le service est mauvais aujourd’hui, et hier il était encore plus mauvais.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Le service est mauvais aujourd’hui, et hier il était pire.
    (Der Service ist heute schlecht, und gestern war er schlimmer.)
  4. Hinweis Hinweis (moindre) Avec ce nouveau planning, il y a un petit risque de retard.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Avec ce nouveau planning, il y a un moindre risque de retard.
    (Mit diesem neuen Zeitplan gibt es ein geringeres Risiko für Verspätung.)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Sprachen für die Kommunikation in internationalen Unternehmen und Organisationen

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Freitag, 01/05/2026 18:40