Konsekutivkonjunktionen: ainsi, si bien que, par conséquent

Les conjonctions de conséquences : ainsi, si bien que, par conséquent


Les conjonctions de conséquences sont ainsi, si bien que et par conséquent.

(Die Konjunktionen der Folge sind ainsi, si bien que und par conséquent.)

Worum geht’s hier?

Mit ainsi, si bien que und par conséquent drückst du im Französischen eine Folge / Konsequenz aus.

  • A (Ursache) + , + Konjunktion + B (Folge)
  • Meist stehen sie nach einem Komma und verbinden zwei Aussagen.

Die 3 Ausdrücke – wann welcher?

Konjunktion Typische Idee Gute deutsche Eselsbrücke
ainsi direktes, „praktisches“ Ergebnis so / dadurch
si bien que betont eine wichtige, oft überraschende Auswirkung so dass (mit Betonung)
par conséquent logische, eher formelle Schlussfolgerung folglich / daher

Satzbau: worauf du achten musst

  • Komma vor der Konjunktion: ..., ainsi ...
  • Nach ainsi und par conséquent folgt ein Hauptsatz (normale Wortstellung möglich).
  • Si bien que leitet typischerweise eine Folge ein, die wie ein „Nebensatz-Gefühl“ wirkt – praktisch: danach kommt ein vollständiger Satz (mit Subjekt + Verb).
Richtig Warum?
Nous avons monté la tente, si bien que nous sommes restés au sec. Nach si bien que steht ein kompletter Satz.
Nous avons monté la tente si bien que vite. vite allein ist kein Satz (kein Verb).

Nuancen: so triffst du die passende Wirkung

  1. Frage 1: Willst du einfach nur ein Ergebnis nennen (neutral, direkt)?

    • → nimm ainsi
    • J’ai pris une lampe de poche, ainsi j’ai trouvé la tente.
  2. Frage 2: Ist die Folge „stark“, wichtig oder (für den Kontext) bemerkenswert?

    • → nimm si bien que
    • Il a oublié le GPS, si bien que nous nous sommes perdus.
  3. Frage 3: Klingt es wie eine logische Schlussfolgerung (fast wie in einem Bericht/E-Mail)?

    • → nimm par conséquent
    • Il a beaucoup plu, par conséquent le feu de camp est impossible.

Typische Stolpersteine (und schnelle Korrektur)

  • 1) Verwechslung von Form: par conséquent (richtig) ≠ par conséquence (falsch)

  • 2) Unlogische Folge: Achte darauf, dass B wirklich aus A folgt.

    Il a plu toute la journée, si bien qu’on a fait une randonnée.

    Il a plu toute la journée, par conséquent on est restés au camp.

  • 3) Register: par conséquent wirkt etwas formeller als ainsi.

Mini-Selbstcheck: Kannst du es schon?

  1. Setze gedanklich ein: „so / dadurch“ → ainsi

  2. Setze gedanklich ein: „so dass (wichtige Wirkung)“ → si bien que

  3. Setze gedanklich ein: „folglich / daher (logisch)“ → par conséquent

  4. Prüfe: Komma gesetzt? Danach ein vollständiger Satz?

  1. Verwende ainsi, um ein unmittelbares Ergebnis anzuzeigen.
  2. Verwende si bien que, um eine unerwartete oder wichtige Wirkung zu betonen.
  3. Verwende par conséquent, um eine logische Folge zu markieren.
Conjonction (Konjunktion)Exemple (Beispiel)
Ainsi (somit)Nous avons préparé le sac de couchage, ainsi nous avons dormi sous les étoiles. (Wir haben den Schlafsack vorbereitet, somit haben wir unter den Sternen geschlafen.)
Si bien que (sodass)Nous avons monté la tente, si bien que nous avons pu dormir confortablement. (Wir haben das Zelt aufgebaut, sodass wir bequem schlafen konnten.)
Par conséquent (folglich)Nous avons observé la nature, par conséquent nous avons vu beaucoup d'animaux. (Wir haben die Natur beobachtet, folglich haben wir viele Tiere gesehen.)

 

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. J'ai préparé le sac de couchage, ____ j'ai pu dormir dehors.

Ich habe den Schlafsack vorbereitet, ____ ich draußen schlafen konnte.

2. Il a oublié le GPS, ____ nous nous sommes perdus dans la forêt.

Er hat das GPS vergessen, ____ wir uns im Wald verirrt haben.

3. Il a beaucoup plu cette nuit, ____ le feu de camp est impossible aujourd'hui.

Es hat heute Nacht sehr viel geregnet, ____ ist das Lagerfeuer heute unmöglich.

4. Nous avons consulté la carte du nord au sud, ____ nous avons trouvé le camping facilement.

Wir haben die Karte von Norden nach Süden konsultiert, ____ haben wir den Campingplatz leicht gefunden.

Übung 2: Schreibe die Sätze neu

Anleitung: Verbinden Sie jedes Satzpaar zu einem einzigen Satz unter Verwendung der angegebenen Folgerungskonjunktion (so / sodass / folglich).

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (ainsi) J’ai préparé un sandwich. Je peux déjeuner pendant le trajet.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    J’ai préparé un sandwich, ainsi je peux déjeuner pendant le trajet.
    (Ich habe ein Sandwich vorbereitet, ainsi kann ich während der Fahrt zu Mittag essen.)
  2. Hinweis Hinweis (si bien que) Il a oublié son passeport. Il n’a pas pu prendre l’avion.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Il a oublié son passeport, si bien qu’il n’a pas pu prendre l’avion.
    (Er hat seinen Reisepass vergessen, si bien que er konnte das Flugzeug nicht nehmen.)
  3. Hinweis Hinweis (par conséquent) Le train est en grève. Nous prenons la voiture.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Le train est en grève, par conséquent nous prenons la voiture.
    (Der Zug streikt, par conséquent nehmen wir das Auto.)
  4. Hinweis Hinweis (ainsi) Nous avons pris une lampe de poche. Nous avons trouvé la tente dans le noir.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Nous avons pris une lampe de poche, ainsi nous avons trouvé la tente dans le noir.
    (Wir haben eine Taschenlampe mitgenommen, ainsi haben wir das Zelt im Dunkeln gefunden.)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Sprachen für die Kommunikation in internationalen Unternehmen und Organisationen

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Freitag, 08/05/2026 12:24