Passé: passé composé, passé récent imparfait

Passé: passé composé, passé récent imparfait


Ces temps expriment le passé: passé composé action finie, imparfait description, venir de passé récent.

(Diese Zeiten drücken die Vergangenheit aus: passé composé abgeschlossene Handlung, imparfait Beschreibung, venir de jüngste Vergangenheit.)

Passé composé, imparfait, passé récent: Worum geht’s?

Diese drei Formen sprechen alle über Vergangenes – aber mit unterschiedlichem Fokus:

  • Passé composé = факт/Ergebnis: Was ist passiert (und ist abgeschlossen)?
  • Imparfait = Hintergrund: Wie war es / was lief gerade / was war üblich?
  • Passé récent = gerade eben: Was ist soeben passiert?

Schnellwahl: Welcher „Vergangenheits-Knopf“ passt?

Wenn du … sagen willst Nimm Typische Signale
ein abgeschlossenes Ereignis (ein Schritt in der Geschichte) passé composé hier, ce matin, la semaine dernière, un jour
Beschreibung, Situation, Gewohnheit oder „es lief gerade …“ imparfait pendant, quand, tous les…, souvent, à l’époque
eine Handlung, die gerade erst passiert ist venir de + infinitif à l’instant, il y a 2 minutes (oder Kontext „gerade jetzt“)

Passé composé: Denk an „Punkt + Ergebnis“

  • Du berichtest eine konkrete, abgeschlossene Handlung.
  • Wichtig ist: Hilfsverb (avoir/être) + Participe passé.

Beispiele

  • Le président a annoncé une nouvelle loi. (Er hat angekündigt – fertig.)
  • Nous avons visité Lyon. (Besuch als abgeschlossenes Ereignis.)

Typischer Fehler (Infinitiv statt Partizip):

  • Il a annoncer → Il a annoncé.

Imparfait: Hintergrund, „Szene“, Gewohnheit

  • Du malst die Situation im Hintergrund: Wetter, Stimmung, Zustand.
  • Oder du betonst: Es passierte regelmäßig / „immer, oft“.
  • Oder: Eine Handlung war im Gange, als etwas anderes geschah.

Beispiele

  • La campagne était très active. (Beschreibung/Hintergrund)
  • Quand j’étais étudiant, je votais toujours aux élections locales. (Gewohnheit)

Merksatz: Imparfait beantwortet oft „Wie war’s?“ statt „Was ist passiert?“

Passé récent: „gerade eben“ mit venir de

Für etwas, das unmittelbar vor jetzt passiert ist, nutzt man:

venir (konjugiert) + de + Infinitiv

Person Beispiel
je Je viens de voter.
il/elle Le maire vient d’annoncer sa décision.
nous Nous venons de terminer la réunion.
  • de wird zu d’ vor Vokal: vient d’annoncer, viens d’envoyer.

Typische Fehler:

  • Nach venir de kommt Infinitiv, nicht Partizip: vient d’annoncé → vient d’annoncer
  • Nicht zusätzlich ein Hilfsverb davor: a vient d’annoncervient d’annoncer

Zusammen in einem Text: „Ereignis“ vs. „Hintergrund“

In echten Erzählungen stehen die Zeiten oft nebeneinander:

  • Imparfait = Bühne aufbauen (Situation)
  • Passé composé = das Ereignis passiert (Fakt)

Mini-Beispiel

  • La campagne était très active et les débats étaient longs. Puis le président a annoncé une nouvelle loi.

Selbst-Check: 3 Fragen, die fast immer reichen

  1. „Gerade eben?“venir de + infinitif
  2. „Abgeschlossenes Ereignis / Ergebnis?“passé composé
  3. „Beschreibung, Gewohnheit, Rahmen, im Verlauf?“imparfait

Wenn du unsicher bist, prüfe den Satzanfang: quand, pendant, souvent führen sehr häufig zum imparfait; konkrete Zeitpunkte wie hier, ce matin sehr oft zum passé composé.

Temps (Zeitform)Règle (Regel)Exemple (Beispiel)
Passé composé (Perfekt)Action terminée dans le passé (Abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit)Le président a annoncé une nouvelle loi. (Der Präsident hat ein neues Gesetz angekündigt.)
Imparfait (Imperfekt)Description, contexte ou action habituelle dans le passé (Beschreibung, Kontext oder gewohnte Handlung in der Vergangenheit)La campagne était très active. (Der Wahlkampf war sehr aktiv.)
Passé récent (Unmittelbare Vergangenheit)Action qui vient de se produire (Handlung, die gerade erst passiert ist)Le maire vient d'annoncer sa décision. (Der Bürgermeister hat gerade seine Entscheidung bekannt gegeben.)

Ausnahmen!

  1. Man verwendet venir de + Infinitiv für eine unmittelbare Vergangenheit.

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Le président ___ une nouvelle loi hier soir.

Der Präsident ___ gestern Abend ein neues Gesetz.

2. Pendant la campagne présidentielle, les candidats ___ beaucoup de l'économie.

Während des Präsidentschaftswahlkampfs ___ die Kandidaten viel über die Wirtschaft.

3. Je ___ à la mairie, je peux revenir au bureau.

Ich ___ im Rathaus, ich kann zurück ins Büro gehen.

4. Quand j'___ étudiant en France, je votais toujours aux élections locales.

Als ich ___ Student in Frankreich war, wählte ich immer bei den Kommunalwahlen.

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle den richtigen Satz.

1.
Bei „gestern“ und einer punktuellen Handlung verwendet man bevorzugt das passé composé; das Imparfait dient zur Beschreibung oder Gewohnheit.
Nach „hat“ muss das Partizip Perfekt „gesprochen“ stehen, nicht der Infinitiv „sprechen“."
2.
Man kombiniert nicht das Hilfsverb „haben“ mit einer Imparfait-Form wie „versprachen“; für das passé composé müsste es „haben versprochen“ heißen.
„Gerade haben“ + Infinitiv drückt eine sehr kürzlich erfolgte Handlung aus, nicht eine andauernde Handlung während der Debatte.

Übung 3: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreiben Sie jeden Satz in der richtigen Vergangenheitsform um: Verwenden Sie das Passé composé für abgeschlossene Handlungen, das Imparfait für Beschreibungen/Gewohnheiten, oder das Passé récent mit « venir de + Infinitiv » für eine Handlung, die gerade stattgefunden hat.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Ce matin, je (terminer) le rapport et j'(envoyer) un e-mail au chef.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Ce matin, j'ai terminé le rapport et j'ai envoyé un e-mail au chef.
    (Heute Morgen habe ich den Bericht fertiggestellt und dem Chef eine E‑Mail geschickt.)
  2. Quand j'étais enfant, je (jouer) au foot tous les mercredis.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Quand j'étais enfant, je jouais au foot tous les mercredis.
    (Als ich ein Kind war, spielte ich jeden Mittwoch Fußball.)
  3. Hier soir, le restaurant (être) plein et les serveurs (courir) partout.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Hier soir, le restaurant était plein et les serveurs couraient partout.
    (Gestern Abend war das Restaurant voll und die Kellner rannten überall herum.)
  4. Hinweis Hinweis (venir de) Le directeur (annoncer) une nouvelle règle il y a cinq minutes.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Le directeur vient d'annoncer une nouvelle règle.
    (Der Direktor hat vor fünf Minuten eine neue Regel bekanntgegeben.)

Übung 4: Grammatik in Aktion

Anleitung: Zu zweit erzählt, was passiert ist und welche unmittelbaren Folgen es hatte.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
À la mairie, vous parlez des élections après l'annonce officielle du président.
(Im Rathaus sprechen Sie über die Wahlen nach der offiziellen Bekanntgabe des Präsidenten.)

Diskutieren
  • Selon vous, qu'est-ce que le président vient d'annoncer et pourquoi ? (Was hat der Präsident Ihrer Meinung nach gerade angekündigt und warum?)
  • Comment était la campagne présidentielle dans votre ville ou quartier ? Donnez des détails. (Wie verlief der Präsidentschaftswahlkampf in Ihrer Stadt oder Ihrem Viertel? Nennen Sie Einzelheiten.)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • Le maire vient d'annoncer une nouvelle loi. (Der Bürgermeister hat gerade ein neues Gesetz angekündigt.)
  • Les citoyens votaient souvent pendant la campagne. (Die Bürger gingen während des Wahlkampfs oft zur Wahl.)
  • Le parti politique a proposé une loi sur l'économie. (Die politische Partei hat ein Gesetz zur Wirtschaft vorgeschlagen.)

Im Gespräch verwenden
  • passé composé (passé composé)
  • imparfait (imparfait)
  • venir de + infinitif (venir de + infinitif)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Sprachen für die Kommunikation in internationalen Unternehmen und Organisationen

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Montag, 06/04/2026 19:26