Los comparativos y superlativos irregulares

Les comparatifs et superlatifs irréguliers


Les comparatifs et superlatifs irréguliers sont utilisés pour comparer ou exprimer des extrêmes. Par exemple : 'le meilleur', 'pire', 'très'.

(Los comparativos y superlativos irregulares se usan para comparar o expresar extremos. Por ejemplo: «le meilleur», «pire», «très».)

Lo esencial: meilleur vs mieux

  • meilleur(e)(s) = “mejor” como adjetivo → acompaña a un nombre.
  • mieux = “mejor” como adverbio → acompaña a un verbo (acción) o a “sentirse”.
¿Qué modifica? Forma correcta Ejemplo (FR)
Un nombre meilleur(e)(s)

Ce siège est meilleur que l’autre.

Un verbo mieux

Je comprends mieux maintenant.

Cómo te sientes mieux

Je me sens mieux dans cet avion.

Atajo mental: si en español podrías decir “lo hago mejor”, en francés suele ser mieux. Si dices “un X mejor”, suele ser meilleur.

Comparativos irregulares que debes automatizar

Base Comparativo Uso típico
bon (adj.) meilleur

Calidad de un nombre: meilleur + nom

bien (adv.) mieux

Manera de una acción: mieux + verbe

mauvais (adj.) / mal (adv.) pire

“Peor” (adj. o adv., según el caso)

petit moindre

“Menor” (más formal): un moindre risque

Errores típicos (y cómo evitarlos)

  • 1) Mezclar “meilleur” y “mieux”

    Je comprends meilleur.Je comprends mieux.

    Un mieux service.Un meilleur service.

  • 2) Usar “plus bon / plus bien / plus pire”

    plus bonmeilleur

    plus bienmieux

    plus pirepire (ya es comparativo)

  • 3) Confundir “moins” y “moindre”

    moins = cantidad (más/menos) → moins de temps, moins cher.

    moindre = “menor” (riesgo/impacto/importancia), frecuente con un/une + nom → un moindre risque.

Cómo construir la comparación con que

  • Adjetivo (nombre): Nom + être + meilleur / pire + que + nom

    Ce vol est meilleur que le précédent.

    Ce service est pire que celui de l’année dernière.

  • Verbo (acción): Verbe + mieux / pire + (que…)

    Je travaille mieux le matin que le soir.

  • Con “risque / attente / impact”: un/une + moindre + nom (+ que…)

    Il y a un moindre risque avec ce billet flexible.

Superlativo: “el/la/los… mejor(es)” y “peor(es)”

  • Adjetivo: le / la / les + meilleur / pire + nom

    C’est le meilleur vol pour demain.

    C’est la pire option en hora punta.

  • Adverbio: le mieux = “lo mejor” (cómo se hace algo)

    Je comprends le mieux avec des exemples.

Ojo: para comparar dos cosas usamos … que …. Para elegir “el mejor de todos”, usamos el superlativo (le/la/les + meilleur/pire).

Superlativo absoluto: intensificar sin comparar

  • très + adjectif = “muy” (sin “que”)

Un vol très rapide.

Un service très bon.

Auto-chequeo (30 segundos)

  1. ¿Estoy hablando de un nombre? (asiento, servicio, opción…) → meilleur / pire

  2. ¿Estoy hablando de una acción? (comprender, trabajar, explicar…) → mieux / pire

  3. ¿“Menor” suena a riesgo/impacto?moindre (a menudo: un moindre + nom)

  4. ¿Comparo con “que” o elijo el mejor?que (comparativo) vs le/la/les (superlativo)

  1. El superlativo absoluto utiliza adverbios como 'très' antes del adjetivo (très grand, très rapide).
Base (Base)Comparatif (Comparativo)Exemple (Ejemplo)
Bon (Bueno)Meilleur (Mejor)Ce vol est meilleur que le précédent. (Este vuelo es mejor que el anterior.)
Bien (Bien)Mieux (Mejor)Je comprends mieux les consignes de sécurité maintenant. (Ahora entiendo mejor las instrucciones de seguridad.)
Mal (Mal)Pire (Peor)Le voyage est pire pendant les turbulences. (El viaje es peor durante las turbulencias.)
Mauvais (Malo)Pire (Peor)Ce service est pire que celui de l’année dernière. (Este servicio es peor que el del año pasado.)
Petit (Pequeño)Moindre (Menor)Il y a un moindre risque avec ce billet flexible. (Hay un riesgo menor con este billete flexible.)

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

1. Votre siège est ____ que celui de votre collègue, il est près du couloir.

Su asiento es ____ que el de su colega, está cerca del pasillo.

2. Avec ces explications, je comprends ____ les consignes de sécurité.

Con estas explicaciones, entiendo ____ las instrucciones de seguridad.

3. Pour voyager en août, c'est ____ : il y a plus de monde au contrôle de sécurité.

Para viajar en agosto, es ____: hay más gente en el control de seguridad.

4. Avec ce billet flexible, il y a un ____ risque si votre vol est annulé.

Con este billete flexible, hay un ____ riesgo si su vuelo se cancela.

Ejercicio 2: Reescribe las frases

Instrucción: Reescribe cada oración con la forma comparativa o superlativa irregular (meilleur, mieux, pire, moindre) o con el superlativo (le/la/les + meilleur/pire), según se indique entre paréntesis.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Pista Pista (meilleur) Ce restaurant est bon, mais l’autre est encore plus bon.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Ce restaurant est bon, mais l’autre est encore meilleur.
    (Este restaurante es bueno, pero el otro es todavía mejor.)
  2. Pista Pista (mieux) Je parle bien français, mais je parle anglais encore plus bien.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Je parle bien français, mais je parle anglais encore mieux.
    (Hablo bien francés, pero hablo inglés todavía mejor.)
  3. Pista Pista (pire) Le service est mauvais aujourd’hui, et hier il était encore plus mauvais.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Le service est mauvais aujourd’hui, et hier il était pire.
    (El servicio es malo hoy, y ayer era peor.)
  4. Pista Pista (moindre) Avec ce nouveau planning, il y a un petit risque de retard.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Avec ce nouveau planning, il y a un moindre risque de retard.
    (Con este nuevo horario, hay un menor riesgo de retraso.)

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Idiomas para la comunicación en empresas y organizaciones internacionales

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Última actualización:

Viernes, 01/05/2026 18:40