I pronomi relativi: qui, que, où, dont

Les pronoms relatifs : qui, que, où, dont


Les pronoms relatifs qui, que, où, et dont relient des propositions subordonnées à des noms.

(I pronomi relativi qui, que, e dont collegano proposizioni subordinate a dei nomi.)

A cosa servono (in pratica) i pronomi relativi

Servono a unire due frasi ed evitare ripetizioni.

  • J’ai visité un zoo. Le zoo est grand.

  • Le zoo que j’ai visité est grand.

Idea chiave: il pronome relativo = “il quale/la quale…” in versione semplice (A2).

Il trucco veloce: soggetto, oggetto, luogo/tempo, “de”

Se nella frase relativa… Usa Domanda guida
il nome fa l’azione qui Chi/cosa fa l’azione?
il nome subisce/“riceve” l’azione que Chi/cosa + verbo + chi/cosa?
parli di un luogo o un momento Dove? Quando?
il verbo richiede de (de + qualcosa/qualcuno) dont “Di chi/di che cosa”?

Qui vs Que: come non sbagliare

Non dipende da “persona o cosa”. Dipende dal ruolo nella frase.

  • QUI = soggetto (è lui/lei che fa l’azione)

    Le lion qui dort à l’ombre a l’air fatigué. (Il leone dorme.)

  • QUE = oggetto diretto (qualcuno fa l’azione su di lui/lei)

    Le ticket que j’ai acheté en ligne est moins cher. (Io ho comprato il biglietto.)

Test rapido Esempio

Se puoi dire: “X fait…”qui

L’éléphant qui mange… → L’éléphant mange…

Se puoi dire: “On fait … X”que

Le guide que nous avons vu… → Nous avons vu le guide…

Attenzione comune: Le guide qui nous avons vu… è sbagliato perché le guide non fa l’azione di voir, la subisce.

Où: non solo “dove”, anche “quando”

  • Luogo:

    L’aquarium nous avons vu les poissons est magnifique. (Lì abbiamo visto i pesci.)

  • Momento:

    Le jour nous sommes allés au zoo était ensoleillé. (Quel giorno…)

Tip utile: con verbi di movimento/arrivo (aller, venir, arriver) per parlare del posto, spesso ti serve .

Dont: il pronome “di…” (de + qualcosa)

Usa dont quando nella frase originale c’è de davanti a ciò che ripeti.

Due frasi (idea) Frase unita

Je parle de cette girafe.

La girafe dont je parle a un long cou.

Je vous ai parlé de cette vallée à l’entrée.

C’est la vallée dont je vous ai parlé à l’entrée.

  • Verbi tipici con “de”: parler de, avoir besoin de, se souvenir de, s’occuper de, être fier de.

  • Errore tipico: La girafe que je parle → manca de, quindi serve dont.

Mini check-list prima di scegliere il pronome

  1. Individua la seconda frase (quella “che spiega” il nome).

  2. Chiediti: il nome è soggetto (fa l’azione) o oggetto (la subisce)?

  3. Se parli di luogo/tempo.

  4. Se vedi de (espresso o richiesto dal verbo) → dont.

Autocorrezione veloce (domande che funzionano)

  • Qui: “Chi è che + verbo?”

    Les enfants qui courent… → Chi è che corre? I bambini.

  • Que: “Chi + verbo + chi/cosa?”

    Le zoo que nous avons visité… → Noi abbiamo visitato che cosa? Lo zoo.

  • : “Dove? Quando?”

  • Dont: “Di chi/di che cosa?” (→ de)

  1. Qui sostituisce una persona o una cosa che compie l’azione.
  2. Que sostituisce una persona o una cosa che subisce l’azione.
  3. Où sostituisce un luogo o un momento.
Pronom relatif (Pronome relativo)Exemple (Esempio)
Que (objet) (Che (oggetto))Le zoo que nous avons visité est très grand. (Lo zoo che abbiamo visitato è molto grande.)
Que (personne) (Che (persona))Le guide que nous avons vu hier est drôle. (La guida che abbiamo visto ieri è divertente.)
Qui (objet)L'éléphant qui mange dans le parc est majestueux. (L’elefante che mangia nel parco è maestoso.)
Qui (personne) (Che (persona))Les enfants qui courent dans le parc sont contents. (I bambini che corrono nel parco sono felici.)
Où (moment)Le jour nous sommes allés au zoo était ensoleillé. (Il giorno in cui siamo andati allo zoo era soleggiato.)
Où (endroit)L'aquarium nous avons vu les poissons est magnifique. (L’acquario dove abbiamo visto i pesci è magnifico.)
DontLa girafe dont je parle a un long cou. (La giraffa di cui parlo ha un collo lungo.)

Eccezioni!

  1. Dont sostituisce qualcosa che viene dopo “de” (je t’ai parlé de ce livre diventa Le livre dont je t’ai parlé.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. Voici l'aquarium ___ les enfants ont vu des poissons tropicaux.

Ecco l'acquario ___ i bambini hanno visto dei pesci tropicali.

2. Le ticket ___ j'ai acheté en ligne est moins cher.

Il biglietto ___ ho comprato online è meno caro.

3. Le lion ___ dort à l'ombre a l'air fatigué.

Il leone ___ dorme all'ombra sembra stanco.

4. C'est la vallée ___ je vous ai parlé à l'entrée.

È la valle ___ vi ho parlato all'ingresso.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Unisci le due frasi in una sola usando il pronome relativo corretto (che, cui, dove, il cui).

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (qui) J’ai réservé un hôtel. L’hôtel est près de la gare.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    J’ai réservé un hôtel qui est près de la gare.
    (Ho prenotato un hotel che è vicino alla stazione.)
  2. Hint Hint (que) Nous avons choisi un restaurant. Tout le monde recommande ce restaurant.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Nous avons choisi un restaurant que tout le monde recommande.
    (Abbiamo scelto un ristorante che tutti raccomandano.)
  3. Hint Hint (que) C’est une collègue. Je vois cette collègue tous les lundis.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    C’est une collègue que je vois tous les lundis.
    (È una collega che vedo tutti i lunedì.)
  4. Hint Hint (où) Je cherche une salle de réunion. On peut travailler au calme dans cette salle de réunion.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Je cherche une salle de réunion où on peut travailler au calme.
    (Cerco una sala riunioni dove si può lavorare in tranquillità.)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Calcagni

Lingue per la comunicazione nelle imprese e organizzazioni internazionali

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Venerdì, 08/05/2026 13:08