Exercise 1: Language immersion
Instruction: Watch the video and answer the related questions.
| Word | Translation |
|---|---|
| Le ciambelle fritte | Fried doughnuts |
| La pizza | Pizza |
| Farciti | Stuffed |
| Le verdure di campo | Wild greens |
| I gusti | Flavours |
| Il maritozzo | Maritozzo |
| La pizza rossa | Red pizza |
| Croccante | Crispy |
1. Che cosa si può mangiare da "Trapizzino"?
(What can you eat at “Trapizzino”?)2. Perché è meglio comprare i maritozzi entro le dieci?
(Why is it better to buy maritozzi before ten o’clock?)3. Com'è la pizza rossa consigliata al forno "Roscioli"?
(What is the red pizza recommended at the “Roscioli” bakery like?)Exercise 2: Dialogue
Instruction: Read the dialogue and answer the questions.
Francesca va dal panettiere a prendere qualcosa da asporto per la cena
| 1. | Il panettiere: | Buongiorno, come posso aiutarla? | (Good morning, how can I help you?) |
| 2. | Francesca: | Buongiorno! Vorrei prendere un po' di pizza. Che cosa ha? | (Good morning! I'd like to get some pizza. What do you have?) |
| 3. | Il panettiere: | Ho delle pizze al taglio: prosciutto e funghi, margherita, con le verdure. Ho anche la pizza rossa. | (I have pizza by the slice: ham and mushrooms, margherita, with vegetables. I also have red pizza.) |
| 4. | Francesca: | Va bene, mi dia un paio di tranci di pizza rossa e anche una porzione di patatine, per favore. | (All right, give me a couple of slices of red pizza and also a portion of fries, please.) |
| 5. | Il panettiere: | Certamente. Vuole qualcos'altro? | (Certainly. Would you like anything else?) |
| 6. | Francesca: | Volevo prendere delle ciambelle fritte e dei maritozzi per la cena di stasera, ma non li vedo. | (I wanted to get some fried doughnuts and some maritozzi for tonight's dinner, but I don't see them.) |
| 7. | Il panettiere: | No, li abbiamo finiti per ora, ma li prepariamo di nuovo nel pomeriggio. | (No, we're out of them for now, but we'll make them again this afternoon.) |
| 8. | Francesca: | Ah, ok. Mi può mettere da parte due ciambelle e due maritozzi per stasera? Passo nel pomeriggio a prenderli. | (Ah, ok. Could you set aside two doughnuts and two maritozzi for this evening? I'll stop by in the afternoon to pick them up.) |
| 9. | Il panettiere: | Certamente. A che ora passa a ritirarli? | (Certainly. What time will you come by to pick them up?) |
| 10. | Francesca: | Dopo le sei e mezza, va bene? | (After six thirty, is that ok?) |
| 11. | Il panettiere: | Sì, certamente. Chiudiamo alle sette e mezza. | (Yes, certainly. We close at seven thirty.) |
| 12. | Francesca: | Grazie mille, allora! | (Thanks a lot, then!) |
1. Che cosa prende subito Francesca al panettiere?
(What does Francesca immediately get at the baker's?)2. Quando Francesca passa a prendere le ciambelle e i maritozzi?
(When does Francesca come by to pick up the doughnuts and the maritozzi?)