Il video mostra alcuni luoghi e cibi da provare a Roma. Tra questi c'è il maritozzo, un dolce tipico di Roma: si tratta di un panino dolce, ripieno alla panna.
The video shows some places and foods to try in Rome. Among these is the maritozzo, a typical Roman sweet: it is a sweet bun filled with cream.
Exercise 1: Language immersion
Instruction: Watch the video and answer the related questions.
| Word | Translation |
|---|---|
| Ciambelle fritte | Fried doughnuts |
| Pizza | Pizza |
| Farciti | Stuffed |
| Verdure di campo | Field greens |
| Gusti | Flavors |
| Maritozzo | Maritozzo |
| Pizza rossa | Red pizza |
| Croccante | Crispy |
1. Che tipo di dolce si trova alla pasticceria Regoli?
(What kind of pastry is found at the Regoli pastry shop?)2. Com'è la pizza del forno Roscioli?
(How is the pizza from the Roscioli bakery?)3. Che cosa si mangia da Trapizzino?
(What do you eat at Trapizzino?)4. Entro che ora è meglio comprare i maritozzi?
(By what time is it best to buy the maritozzi?)Exercise 2: Dialogue
Instruction: Read the dialogue and answer the questions.
Dal panettiere
At the bakery
| 1. | Il panettiere: | Buongiorno, come posso aiutarla? | (Good morning, how can I help you?) |
| 2. | Francesca: | Buongiorno! Vorrei prendere un po’ di pizza, che cosa ha? | (Good morning! I'd like some pizza — what do you have?) |
| 3. | Il panettiere: | Ho delle pizze al taglio: prosciutto e funghi, margherita, con le verdure e ho anche della pizza rossa. | (We have pizza by the slice: ham and mushroom, margherita, vegetable, and also red pizza.) |
| 4. | Francesca: | Va bene, mi dia un paio di tranci di pizza rossa e anche una porzione di patatine, per favore. | (Okay, I'll have two slices of red pizza and a portion of fries, please.) |
| 5. | Il panettiere: | Certamente, vuole qualcos’altro? | (Certainly. Would you like anything else?) |
| 6. | Francesca: | Volevo prendere delle ciambelle fritte e dei maritozzi per la cena di stasera, ma non li vedo. | (I wanted to get some fried doughnuts and maritozzi for tonight, but I don't see them.) |
| 7. | Il panettiere: | No, li abbiamo finiti per ora, ma li prepariamo anche nel pomeriggio. | (No, we're out of them at the moment, but we make them again in the afternoon.) |
| 8. | Francesca: | Ah, ok. Mi può mettere da parte due ciambelle e due maritozzi per stasera? Passo nel pomeriggio a prenderli. | (Ah, okay. Could you set aside two doughnuts and two maritozzi for tonight? I'll come by this afternoon to pick them up.) |
| 9. | Il panettiere: | Certamente, a che ora passa a ritirarli? | (Certainly. What time will you come to collect them?) |
| 10. | Francesca: | Dopo le sei e mezza, può andare bene? | (After half past six — is that okay?) |
| 11. | Il panettiere: | Sì, certamente, chiudiamo alle sette e mezza. | (Yes, of course. We close at half past seven.) |
| 12. | Francesca: | Perfetto, grazie mille allora! | (Perfect, thanks a lot!) |
1. Leggi il dialogo. Dove si trovano Francesca e il panettiere?
(Read the dialogue. Where are Francesca and the baker?)2. Che cosa ordina Francesca da mangiare subito?
(What does Francesca order to eat right away?)