Il video mostra alcuni luoghi e cibi da provare a Roma. Tra questi c'è il maritozzo, un dolce tipico di Roma: si tratta di un panino dolce, ripieno alla panna.
Wideo pokazuje kilka miejsc i potraw do wypróbowania w Rzymie. Wśród nich jest maritozzo, typowy rzymski deser: to słodka bułeczka nadziewana bitą śmietaną.

Ćwiczenie 1: Bingo słowne

Instrukcja: 1. Posłuchaj filmu co najmniej dwa razy i zapisz słowa, które słyszysz. 2. Użyj tych słów, aby ułożyć rozmowę z nauczycielem (zapisz swoją rozmowę). 3. Zapamiętaj słowa za pomocą trenera słówek.

Słowo Tłumaczenie
le ciambelle fritte pączki smażone
la pizza pizza
farciti nadzienia
le verdure di campo warzywa polne
i gusti smaki
il maritozzo maritozzo
la pizza rossa czerwona pizza
croccante chrupiący

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: 1. Czytaj dialog w parach. 2. Zapamiętaj zwroty, zakrywając tłumaczenie. 3. Zakryj wypowiedzi jednego z rozmówców, podawaj z nauczycielem alternatywne odpowiedzi i zapisuj je.

Francesca va dal panettiere a prendere un po' di cibo pronto per la cena.

Francesca idzie do piekarza po trochę gotowego jedzenia na kolację.
1. Il panettiere: Buongiorno, come posso aiutarla? (Dzień dobry, w czym mogę pomóc?)
2. Francesca: Buongiorno! Ho voglia di un po' di pizza, cosa avete? (Dzień dobry! Mam ochotę na trochę pizzy, co macie?)
3. Il panettiere: Abbiamo pizze al taglio: prosciutto e funghi, margherita, con verdure, e anche pizza rossa. (Mamy pizze na kawałki: z szynką i grzybami, margherita, z warzywami, a także czerwoną pizzę.)
4. Francesca: Va bene, vorrei un paio di tranci di pizza rossa e una porzione di patatine, per favore. (W porządku, poproszę dwa kawałki czerwonej pizzy i porcję frytek.)
5. Il panettiere: Certamente, desidera qualcos'altro? (Oczywiście, czy chce Pan/Pani coś jeszcze?)
6. Francesca: Volevo prendere ciambelle e maritozzi per stasera, ma non li vedo. (Chciałem/chciałam wziąć pączki i maritozzi na wieczór, ale ich nie widzę.)
7. Il panettiere: Mi dispiace, li abbiamo finiti adesso, però li prepariamo di nuovo nel pomeriggio. (Przepraszam, właśnie je skończyliśmy, ale przygotujemy je ponownie po południu.)
8. Francesca: Capisco, può mettere da parte due ciambelle e due maritozzi per stasera? Passo nel pomeriggio a prenderli. (Rozumiem, czy może Pan/Pani odstawić dwa pączki i dwa maritozzi na wieczór? Wpadnę po nie po południu.)
9. Il panettiere: Certamente, a che ora viene a ritirarli? (Oczywiście, o której godzinie przyjdzie Pan/Pani po odbiór?)
10. Francesca: Dopo le sei e mezza va bene? (Po szóstej trzydzieści będzie dobrze?)
11. Il panettiere: Sì, va benissimo. Chiudiamo alle sette e mezza. (Tak, będzie idealnie. Zamykamy o siedemnastej trzydzieści.)
12. Francesca: Grazie mille, allora! (Bardzo dziękuję, więc do zobaczenia!)

Ćwiczenie 3: Pytania dotyczące tekstu

Instrukcja: Przeczytaj powyższy tekst i wybierz poprawną odpowiedź.

1. Quali tipi di pizza offre il panettiere a Francesca?

(Jakie rodzaje pizzy oferuje piekarz Francesce?)

2. Cosa ordina Francesca da mangiare subito?

(Co Francesca zamawia do natychmiastowego zjedzenia?)

3. Perché Francesca non prende subito le ciambelle fritte e i maritozzi?

(Dlaczego Francesca nie bierze od razu smażonych pączków i maritozzi?)

4. A che ora Francesca passerà a ritirare il suo ordine?

(O której Francesca odbierze swoje zamówienie?)

Ćwiczenie 4: Pytania do otwartej rozmowy

Instrukcja: Przedyskutuj następujące pytania ze swoim nauczycielem, używając słownictwa z tej lekcji, i zapisz swoje odpowiedzi.

  1. Quali tipi di pizza al taglio offre il panettiere e quale vorresti provare?
  2. Jakie rodzaje pizzy na kawałki oferuje piekarz i którą chciałbyś/chciałabyś spróbować?
  3. Cosa ti piace di solito ordinare da mangiare d'asporto quando hai poco tempo?
  4. Co zazwyczaj lubisz zamówić na wynos, gdy masz mało czasu?
  5. Hai mai chiesto al negoziante di tenere da parte un prodotto per te? Racconta la tua esperienza.
  6. Czy kiedykolwiek prosiłeś/prosiłaś sprzedawcę, żeby odłożył dla ciebie jakiś produkt? Opowiedz o swoim doświadczeniu.
  7. Secondo te, quali sono i vantaggi di prendere cibo da asporto rispetto a mangiare in un ristorante?
  8. Jak myślisz, jakie są zalety zamawiania jedzenia na wynos w porównaniu z jedzeniem w restauracji?