Exercice 1: Bingo des mots
Instruction: 1. Écoutez au minimum deux fois la vidéo et indiquez les mots que vous entendez. 2. Utilisez les mots pour former une conversation avec votre professeur (écrivez votre conversation). 3. Mémorisez les mots avec le formateur de mots.
Mot | Traduction |
---|---|
le ciambelle fritte | les beignets frits |
la pizza | la pizza |
farciti | garnis |
le verdure di campo | les légumes des champs |
i gusti | les goûts |
il maritozzo | le maritozzo |
la pizza rossa | la pizza rouge |
croccante | croquant |
Exercice 2: Dialogue
Instruction: 1. Lisez le dialogue par deux. 2. Mémorisez les phrases en couvrant la traduction. 3. Couvrez les répliques d'un interlocuteur, donnez des réponses alternatives avec votre professeur, et écrivez-les.
Francesca va dal panettiere a prendere un po' di cibo pronto per la cena.
1. | Il panettiere: | Buongiorno, come posso aiutarla? | (Bonjour, comment puis-je vous aider ?) |
2. | Francesca: | Buongiorno! Ho voglia di un po' di pizza, cosa avete? | (Bonjour ! J'ai envie d'une pizza, que proposez-vous ?) |
3. | Il panettiere: | Abbiamo pizze al taglio: prosciutto e funghi, margherita, con verdure, e anche pizza rossa. | (Nous avons des pizzas à la coupe : jambon et champignons, margherita, aux légumes, et aussi la pizza rouge.) |
4. | Francesca: | Va bene, vorrei un paio di tranci di pizza rossa e una porzione di patatine, per favore. | (D'accord, je voudrais deux parts de pizza rouge et une portion de frites, s'il vous plaît.) |
5. | Il panettiere: | Certamente, desidera qualcos'altro? | (Certainement, souhaitez-vous autre chose ?) |
6. | Francesca: | Volevo prendere ciambelle e maritozzi per stasera, ma non li vedo. | (Je voulais prendre des beignets et des maritozzi pour ce soir, mais je ne les vois pas.) |
7. | Il panettiere: | Mi dispiace, li abbiamo finiti adesso, però li prepariamo di nuovo nel pomeriggio. | (Je suis désolé, nous venons de les finir, mais nous les préparons de nouveau dans l'après-midi.) |
8. | Francesca: | Capisco, può mettere da parte due ciambelle e due maritozzi per stasera? Passo nel pomeriggio a prenderli. | (Je comprends, pouvez-vous mettre de côté deux beignets et deux maritozzi pour ce soir ? Je passerai les prendre dans l'après-midi.) |
9. | Il panettiere: | Certamente, a che ora viene a ritirarli? | (Certainement, à quelle heure viendrez-vous les récupérer ?) |
10. | Francesca: | Dopo le sei e mezza va bene? | (Après six heures trente, ça vous va ?) |
11. | Il panettiere: | Sì, va benissimo. Chiudiamo alle sette e mezza. | (Oui, très bien. Nous fermons à sept heures trente.) |
12. | Francesca: | Grazie mille, allora! | (Merci beaucoup, alors !) |
Exercice 3: Questions sur le texte
Instruction: Lisez le texte ci-dessus et choisissez la bonne réponse.
1. Quali tipi di pizza offre il panettiere a Francesca?
(Quels types de pizza le boulanger offre-t-il à Francesca ?)2. Cosa ordina Francesca da mangiare subito?
(Qu'est-ce que Francesca commande à manger tout de suite ?)3. Perché Francesca non prende subito le ciambelle fritte e i maritozzi?
(Pourquoi Francesca ne prend-elle pas tout de suite les beignets frits et les maritozzi ?)4. A che ora Francesca passerà a ritirare il suo ordine?
(À quelle heure Francesca passera-t-elle récupérer sa commande ?)Exercice 4: Questions pour commencer la conversation
Instruction: Discutez des questions suivantes avec votre professeur en utilisant le vocabulaire de cette leçon, et notez vos réponses.
- Quali tipi di pizza al taglio offre il panettiere e quale vorresti provare?
- Cosa ti piace di solito ordinare da mangiare d'asporto quando hai poco tempo?
- Hai mai chiesto al negoziante di tenere da parte un prodotto per te? Racconta la tua esperienza.
- Secondo te, quali sono i vantaggi di prendere cibo da asporto rispetto a mangiare in un ristorante?