Il video mostra alcuni luoghi e cibi da provare a Roma. Tra questi c'è il maritozzo, un dolce tipico di Roma: si tratta di un panino dolce, ripieno alla panna.
La vidéo montre quelques lieux et plats à essayer à Rome. Parmi ceux-ci, il y a le maritozzo, un dessert typique de Rome : il s'agit d'un petit pain sucré, garni de crème fouettée.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.

Mot Traduction
Ciambelle fritte Beignets frits
Pizza Pizza
Farciti Garnis
Verdure di campo Salades sauvages
Gusti Saveurs
Maritozzo Maritozzo
Pizza rossa Pizza rouge
Croccante Croustillant
Ecco cinque posti dove mangiare assolutamente a Roma. (Voici cinq endroits où il faut absolument manger à Rome.)
Il primo posto è Linari, consigliato da una ragazza che mi segue. (Le premier endroit est Linari, recommandé par une fille qui me suit.)
Qui si trovano ciambelle fritte enormi, croccanti fuori e morbide dentro. (On y trouve d'énormes beignets frits, croustillants à l'extérieur et moelleux à l'intérieur.)
Il secondo posto è Trapizzino, dove si mangiano triangoli di pizza farciti. (Le deuxième endroit est Trapizzino, où l'on mange des triangles de pizza garnis.)
Io ho preso quello con misticanza alla romana, verdure di campo ripassate. (J'ai pris celui avec misticanza à la romaine, des salades de champ cultivées rapidement sautées.)
Il terzo posto è la pasticceria Regoli, famosa per il maritozzo. (Le troisième endroit est la pâtisserie Regoli, célèbre pour le maritozzo.)
I maritozzi sono grandi, pieni di panna, e vanno comprati entro le dieci. (Les maritozzi sont grands, remplis de crème, et il vaut mieux les acheter avant dix heures.)
Il quarto posto è il forno Roscioli, uno dei miei forni preferiti. (Le quatrième endroit est la boulangerie Roscioli, l'une de mes boulangeries préférées.)
Qui tutto è buono, ma consiglio soprattutto la pizza rossa. (Ici tout est bon, mais je recommande surtout la pizza rouge.)
La pizza è bassa, croccante e cotta benissimo: un pezzo tira l'altro. (La pizza est basse, croustillante et très bien cuite : on en reprend morceau après morceau.)

1. Che tipo di dolce si trova alla pasticceria Regoli?

(Quel type de pâtisserie trouve-t-on à la pâtisserie Regoli ?)

2. Com'è la pizza del forno Roscioli?

(Comment est la pizza de la boulangerie Roscioli ?)

3. Che cosa si mangia da Trapizzino?

(Que mange-t-on chez Trapizzino ?)

4. Entro che ora è meglio comprare i maritozzi?

(Avant quelle heure vaut-il mieux acheter les maritozzi ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Dal panettiere

Chez le boulanger
1. Il panettiere: Buongiorno, come posso aiutarla? (Bonjour, comment puis-je vous aider ?)
2. Francesca: Buongiorno! Vorrei prendere un po’ di pizza, che cosa ha? (Bonjour ! Je voudrais prendre un peu de pizza, qu'est-ce que vous avez ?)
3. Il panettiere: Ho delle pizze al taglio: prosciutto e funghi, margherita, con le verdure e ho anche della pizza rossa. (J'ai des pizzas à la part : jambon et champignons, margherita, aux légumes, et j'ai aussi de la pizza rouge.)
4. Francesca: Va bene, mi dia un paio di tranci di pizza rossa e anche una porzione di patatine, per favore. (D'accord, donnez-moi deux parts de pizza rouge et aussi une portion de frites, s'il vous plaît.)
5. Il panettiere: Certamente, vuole qualcos’altro? (Très bien, voulez-vous autre chose ?)
6. Francesca: Volevo prendere delle ciambelle fritte e dei maritozzi per la cena di stasera, ma non li vedo. (Je voulais prendre des beignets frits et des maritozzi pour le dîner de ce soir, mais je ne les vois pas.)
7. Il panettiere: No, li abbiamo finiti per ora, ma li prepariamo anche nel pomeriggio. (Non, nous les avons finis pour l'instant, mais nous en préparons à nouveau dans l'après-midi.)
8. Francesca: Ah, ok. Mi può mettere da parte due ciambelle e due maritozzi per stasera? Passo nel pomeriggio a prenderli. (Ah, d'accord. Pouvez-vous mettre de côté deux beignets et deux maritozzi pour ce soir ? Je passerai les prendre cet après-midi.)
9. Il panettiere: Certamente, a che ora passa a ritirarli? (Bien sûr, à quelle heure viendrez-vous les récupérer ?)
10. Francesca: Dopo le sei e mezza, può andare bene? (Après six heures et demie, ça vous va ?)
11. Il panettiere: Sì, certamente, chiudiamo alle sette e mezza. (Oui, bien sûr, nous fermons à sept heures et demie.)
12. Francesca: Perfetto, grazie mille allora! (Parfait, merci beaucoup !)

1. Leggi il dialogo. Dove si trovano Francesca e il panettiere?

(Lis le dialogue. Où se trouvent Francesca et le boulanger ?)

2. Che cosa ordina Francesca da mangiare subito?

(Qu'est-ce que Francesca commande à manger tout de suite ?)