Oefening 1: Woordbingo
Instructie: 1. Luister minimaal twee keer naar de video en geef de woorden aan die je hoort. 2. Gebruik de woorden om een gesprek te vormen met je docent (schrijf je gesprek op). 3. Memoriseer de woorden met de woordentrainer.
Woord | Vertaling |
---|---|
le ciambelle fritte | de gefrituurde donuts |
la pizza | de pizza |
farciti | gevuld |
le verdure di campo | veldgroenten |
i gusti | de smaken |
il maritozzo | de maritozzo |
la pizza rossa | de rode pizza |
croccante | krokant |
Oefening 2: Dialoog
Instructie: 1. Lees de dialoog in tweetallen. 2. Memoriseer de zinnen door de vertaling af te dekken. 3. Dek de regels van één spreker af, geef alternatieve antwoorden met je leraar en schrijf ze op.
Francesca va dal panettiere a prendere un po' di cibo pronto per la cena.
1. | Il panettiere: | Buongiorno, come posso aiutarla? | (Goedemorgen, hoe kan ik u helpen?) |
2. | Francesca: | Buongiorno! Ho voglia di un po' di pizza, cosa avete? | (Goedemorgen! Ik heb zin in wat pizza, wat hebben jullie?) |
3. | Il panettiere: | Abbiamo pizze al taglio: prosciutto e funghi, margherita, con verdure, e anche pizza rossa. | (We hebben pizza per punt: ham en champignons, margherita, met groenten, en ook rode pizza.) |
4. | Francesca: | Va bene, vorrei un paio di tranci di pizza rossa e una porzione di patatine, per favore. | (Oké, ik wil graag een paar stukken rode pizza en een portie frietjes, alstublieft.) |
5. | Il panettiere: | Certamente, desidera qualcos'altro? | (Natuurlijk, wilt u nog iets anders?) |
6. | Francesca: | Volevo prendere ciambelle e maritozzi per stasera, ma non li vedo. | (Ik wilde donuts en maritozzi voor vanavond halen, maar ik zie ze niet.) |
7. | Il panettiere: | Mi dispiace, li abbiamo finiti adesso, però li prepariamo di nuovo nel pomeriggio. | (Het spijt me, we zijn ze net op, maar we maken ze vanmiddag weer klaar.) |
8. | Francesca: | Capisco, può mettere da parte due ciambelle e due maritozzi per stasera? Passo nel pomeriggio a prenderli. | (Ik begrijp het, kunt u twee donuts en twee maritozzi opzij leggen voor vanavond? Ik kom ze vanmiddag ophalen.) |
9. | Il panettiere: | Certamente, a che ora viene a ritirarli? | (Natuurlijk, hoe laat komt u ze ophalen?) |
10. | Francesca: | Dopo le sei e mezza va bene? | (Na half zeven is goed?) |
11. | Il panettiere: | Sì, va benissimo. Chiudiamo alle sette e mezza. | (Ja, dat is prima. We sluiten om half acht.) |
12. | Francesca: | Grazie mille, allora! | (Heel erg bedankt dan!) |
Oefening 3: Vragen over de tekst
Instructie: Lees de bovenstaande tekst en kies het juiste antwoord.
1. Quali tipi di pizza offre il panettiere a Francesca?
(Welke soorten pizza biedt de bakker aan Francesca aan?)2. Cosa ordina Francesca da mangiare subito?
(Wat bestelt Francesca om meteen te eten?)3. Perché Francesca non prende subito le ciambelle fritte e i maritozzi?
(Waarom neemt Francesca niet meteen de gefrituurde donuts en maritozzi?)4. A che ora Francesca passerà a ritirare il suo ordine?
(Hoe laat komt Francesca haar bestelling ophalen?)Oefening 4: Openingsvragen voor gesprekken
Instructie: Bespreek de volgende vragen met je leraar met behulp van de woordenschat uit deze les, en schrijf je antwoorden op.
- Quali tipi di pizza al taglio offre il panettiere e quale vorresti provare?
- Cosa ti piace di solito ordinare da mangiare d'asporto quando hai poco tempo?
- Hai mai chiesto al negoziante di tenere da parte un prodotto per te? Racconta la tua esperienza.
- Secondo te, quali sono i vantaggi di prendere cibo da asporto rispetto a mangiare in un ristorante?