Ti sei mai chiesto com'è la giornata tipo di un agente immobiliare? In questo video lo spiega.
Have you ever wondered what a typical day in the life of a real estate agent is like? In this video, he explains it.

Exercise 1: Language immersion

Instruction: Watch the video and answer the related questions.

Word Translation
Agente immobiliare Real estate agent
Agenzia Agency
Generare contatti Generate leads
Fissare gli appuntamenti Schedule appointments
Documentazione pre-incontro Pre-meeting documents
Vendere casa Sell a house
Fare ricerca Do research
Annunci Listings
Notaio Notary
Geometra Surveyor
La giornata tipo di un agente immobiliare inizia con l'arrivo in agenzia alle otto e trenta. (A typical day for a real estate agent starts with arriving at the agency at 8:30.)
Dopo una sessione di roleplay di trenta minuti, l'agente entra in sala ricerca. (After a thirty-minute roleplay session, the agent goes to the research room.)
Qui ogni agente ha uno spazio per generare contatti e fissare appuntamenti. (There, each agent has a space to generate leads and schedule appointments.)
Quando trova il lead con cui fare l'appuntamento, prepara la documentazione pre-incontro. (When they find a lead for an appointment, they prepare the pre-meeting documents.)
Si tratta di un pacchetto con informazioni sull'azienda necessarie per vendere casa. (This is a packet with company information needed to sell a house.)
Il cliente riceve la documentazione prima, così arriva informato sull'incontro e sulle fasi della vendita. (The client receives the documents beforehand so they come to the meeting informed about the appointment and the stages of the sale.)
Se nel pomeriggio non ci sono appuntamenti, l'agente resta in ufficio a fare ricerca fino alle diciotto e trenta. (If there are no appointments in the afternoon, the agent stays in the office doing research until 6:30 PM.)
Durante le pause risponde alle mail e controlla che gli annunci siano professionali. (During breaks they reply to emails and check that the listings look professional.)
L'agente non va mai dal notaio o dal geometra perché c'è un addetto alla parte burocratica. (The agent never goes to the notary or the surveyor because a staff member handles the bureaucratic tasks.)
Così l'agente immobiliare può concentrarsi sulla ricerca e sull'acquisizione degli incarichi. (That way the real estate agent can focus on prospecting and securing listings.)

1. A che ora inizia la giornata in agenzia per l'agente immobiliare?

(What time does the day at the agency start for the real estate agent?)

2. Cosa fa l'agente nella sala ricerca?

(What does the agent do in the research room?)

3. Per quale motivo il cliente riceve la documentazione prima dell'appuntamento?

(Why does the client receive the documentation before the appointment?)

4. Chi si occupa della parte burocratica con il notaio e il geometra?

(Who handles the bureaucratic part with the notary and the surveyor?)

Exercise 2: Dialogue

Instruction: Read the dialogue and answer the questions.

L’annuncio per l’appartamento in via Mantova

The advertisement for the apartment on Via Mantova
1. Carlo: Fabiana, ho preparato l’annuncio per l’appartamento in via Mantova. (Fabiana, I prepared the advertisement for the apartment on Via Mantova.)
2. Fabiana: Ottimo, Carlo, fammelo vedere. (Great, Carlo — let me see it.)
3. Carlo: Eccolo qui. Ho parlato con l’architetto e ho fissato il prezzo a 250 mila euro. (Here it is. I spoke with the architect and set the price at €250,000.)
4. Fabiana: Se abbassiamo un po’ il prezzo, sarebbe più facile venderlo. (If we lower the price a little, it would be easier to sell.)
5. Carlo: Sì, ma si trova in un buon quartiere, è un appartamento di 100 m² con due camere da letto, quindi il prezzo è giustificato. (Yes, but it's in a good neighborhood. It's a 100 m² apartment with two bedrooms, so the price is justified.)
6. Fabiana: Nel prezzo sono comprese le spese di agenzia? (Are the agency fees included in the price?)
7. Carlo: Sì, certo. (Yes, of course.)
8. Fabiana: Sarebbe bene aggiungere altre foto per mostrare che è in buone condizioni. (We should add more photos to show that it's in good condition.)
9. Carlo: Ottima idea! Secondo te, devo aggiungere anche delle foto dell’arredamento? (Great idea! Do you think I should also include photos of the furnishings?)
10. Fabiana: Se io fossi un cliente, preferirei vedere l’appartamento arredato. (If I were a buyer, I'd prefer to see the apartment furnished.)
11. Carlo: Va bene, grazie dei commenti! Lo modifico e poi lo pubblico. (Alright, thanks for the feedback. I'll revise it and then publish it.)
12. Fabiana: Perfetto, spero che tu possa vendere questa casa presto. (Perfect. I hope you sell the place soon.)

1. Dove si trova l’appartamento dell’annuncio?

(Where is the apartment in the listing located?)

2. Perché secondo Fabiana bisogna abbassare un po’ il prezzo?

(Why, according to Fabiana, should the price be lowered a bit?)