Il video mostra alcuni luoghi e cibi da provare a Roma. Tra questi c'è il maritozzo, un dolce tipico di Roma: si tratta di un panino dolce, ripieno alla panna.
El video muestra algunos lugares y comidas para probar en Roma. Entre ellos está el maritozzo, un dulce típico de Roma: se trata de un bollo dulce relleno de nata.

Ejercicio 1: Inmersión lingüística

Instrucción: Reconoce el vocabulario indicado en el vídeo.

Palabra Traducción
Le ciambelle fritte Rosquillas fritas
La pizza La pizza
Farciti Rellenos
Le verdure di campo Verduras de campo
I gusti Los sabores
Il maritozzo El maritozzo
La pizza rossa La pizza roja
Croccante Crujiente
Ecco cinque posti dove mangiare assolutamente a Roma. (Aquí hay cinco lugares donde comer sí o sí en Roma.)
Il primo posto è la pasticceria-bar “Linari”. Qui ci sono ciambelle fritte enormi, croccanti fuori e morbide dentro. (El primer sitio es la pastelería-bar “Linari”. Allí tienen rosquillas fritas enormes, crujientes por fuera y tiernas por dentro.)
Il secondo posto è “Trapizzino”, dove si mangiano triangoli di pizza farciti con diversi gusti. (El segundo lugar es “Trapizzino”, donde sirven triángulos de pizza rellenos con distintos sabores.)
Io prendo un trapizzino con misticanza alla romana, cioè verdure di campo ripassate in padella. (Yo pido un trapizzino con misticanza a la romana, es decir, verduras de campo salteadas en la sartén.)
Il terzo posto è la pasticceria “Regoli”, famosa per il maritozzo con tanta panna. (El tercer lugar es la pastelería “Regoli”, famosa por el maritozzo con mucha nata.)
I maritozzi sono grandi, molto pieni, e di solito è meglio comprarli entro le dieci di mattina. (Los maritozzi son grandes, muy compactos, y normalmente es mejor comprarlos antes de las diez de la mañana.)
Il quarto posto è il forno “Roscioli”, uno dei forni più conosciuti di Roma. (El cuarto sitio es el horno “Roscioli”, uno de los hornos más conocidos de Roma.)
Qui è tutto buono, ma consiglio soprattutto la pizza rossa. (Allí todo está bueno, pero recomiendo sobre todo la pizza roja.)
La pizza rossa è bassa, croccante e cotta benissimo: un pezzo tira l’altro. (La pizza roja es baja, crujiente y muy bien cocida: una porción lleva a la otra.)

Preguntas de comprensión:

  1. In quale posto puoi ordinare ciambelle fritte croccanti fuori e morbide dentro?

    (¿En qué sitio puedes pedir rosquillas fritas crujientes por fuera y tiernas por dentro?)

  2. Dove puoi prendere triangoli di pizza farciti con verdure di campo ripassate?

    (¿Dónde puedes tomar triángulos de pizza rellenos con verduras de campo salteadas?)

  3. Che tipo di pizza viene consigliata nel forno “Roscioli” e come viene descritta?

    (Qué tipo de pizza se recomienda en el horno “Roscioli” y cómo se describe?)

Ejercicio 2: Diálogo

Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.

Dal panettiere

En la panadería
1. Il panettiere: Buongiorno, come posso aiutarla? (Buenos días, ¿en qué puedo ayudarla?)
2. Francesca: Buongiorno! Vorrei prendere un po’ di pizza, che cosa ha? (¡Buenos días! Quisiera comprar un poco de pizza, ¿qué tiene?)
3. Il panettiere: Ho delle pizze al taglio: prosciutto e funghi, margherita, con le verdure e ho anche della pizza rossa. (Tengo pizzas al corte: jamón y champiñones, margarita, con verduras y también pizza roja.)
4. Francesca: Va bene, mi dia un paio di tranci di pizza rossa e anche una porzione di patatine, per favore. (Está bien, deme un par de porciones de pizza roja y también una ración de patatas fritas, por favor.)
5. Il panettiere: Certamente, vuole qualcos’altro? (Claro, ¿quiere algo más?)
6. Francesca: Volevo prendere delle ciambelle fritte e dei maritozzi per la cena di stasera, ma non li vedo. (Quería llevar donas fritas y unos maritozzi para la cena de esta noche, pero no las veo.)
7. Il panettiere: No, li abbiamo finiti per ora, ma li prepariamo anche nel pomeriggio. (No, se nos han acabado por ahora, pero las preparamos también por la tarde.)
8. Francesca: Ah, ok. Mi può mettere da parte due ciambelle e due maritozzi per stasera? Passo nel pomeriggio a prenderli. (Ah, vale. ¿Puede reservarme dos donas y dos maritozzi para esta noche? Paso por la tarde a recogerlos.)
9. Il panettiere: Certamente, a che ora passa a ritirarli? (Por supuesto, ¿a qué hora pasa a recogerlos?)
10. Francesca: Dopo le sei e mezza, può andare bene? (Después de las seis y media, ¿le viene bien?)
11. Il panettiere: Sì, certamente, chiudiamo alle sette e mezza. (Sí, claro, cerramos a las siete y media.)
12. Francesca: Perfetto, grazie mille allora! (Perfecto, ¡muchas gracias entonces!)

1. Leggi il dialogo. Dove si trovano Francesca e il panettiere?

(Lee el diálogo. ¿Dónde se encuentran Francesca y el panadero?)

2. Che cosa ordina Francesca da mangiare subito?

(¿Qué pide Francesca para comer en ese momento?)

Ejercicio 3: Preguntas para iniciar conversación

Instrucción: Responde a las preguntas y corrígelas con tu profesor.

  1. Se è in un bar affollato per la pausa pranzo: cosa dice al cameriere per chiedere il menù da asporto e sapere se hanno panini o pizza?
    Si está en un bar abarrotado durante la pausa del mediodía: ¿qué le dice al camarero para pedir el menú para llevar y saber si tienen bocadillos o pizza?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. È molto stanco dopo il lavoro e non vuole cucinare: cosa ordina da asporto e come lo richiede per telefono o tramite app?
    Está muy cansado después del trabajo y no quiere cocinar: ¿qué pide para llevar y cómo lo solicita por teléfono o mediante una app?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. In una panetteria non trova il dolce o il pane speciale che vuole per la sera: cosa chiede al panettiere per prenotarlo e passare più tardi a ritirarlo?
    En una panadería no encuentra el pastel o el pan especial que quiere para la noche: ¿qué le pregunta al panadero para reservarlo y pasar más tarde a recogerlo?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Sta ordinando da asporto per lei e un collega: come spiega quanti tranci di pizza o quante porzioni di patatine vuole e se desidera due confezioni separate?
    Está pidiendo comida para llevar para usted y un compañero: ¿cómo explica cuántas porciones de pizza o cuántas raciones de patatas quiere y si desea dos envases separados?

    __________________________________________________________________________________________________________