Il video mostra alcuni luoghi e cibi da provare a Roma. Tra questi c'è il maritozzo, un dolce tipico di Roma: si tratta di un panino dolce, ripieno alla panna.
Das Video zeigt einige Orte und Speisen, die man in Rom probieren sollte. Unter diesen ist der Maritozzo, ein typisches römisches Gebäck: Es handelt sich um ein süßes Brötchen, gefüllt mit Sahne.

Übung 1: Sprachimmersion

Anleitung: Sehen Sie sich das Video an und beantworten Sie die zugehörigen Fragen.

Wort Übersetzung
Ciambelle fritte Frittierte Donuts
Pizza Pizza
Farciti Gefüllt
Verdure di campo Feldsalat/Gemüse
Gusti Geschmacksrichtungen
Maritozzo Maritozzo
Pizza rossa Rote Pizza
Croccante Knusprig
Ecco cinque posti dove mangiare assolutamente a Roma. (Hier sind fünf Orte, an denen man in Rom unbedingt essen sollte.)
Il primo posto è Linari, consigliato da una ragazza che mi segue. (Der erste Ort ist Linari, empfohlen von einem Mädchen, das mir folgt.)
Qui si trovano ciambelle fritte enormi, croccanti fuori e morbide dentro. (Hier gibt es riesige frittierte Donuts, außen knusprig und innen weich.)
Il secondo posto è Trapizzino, dove si mangiano triangoli di pizza farciti. (Der zweite Ort ist Trapizzino, wo man gefüllte Pizzadreiecke isst.)
Io ho preso quello con misticanza alla romana, verdure di campo ripassate. (Ich habe das mit misticanza alla romana genommen, gebratenes Feldgemüse.)
Il terzo posto è la pasticceria Regoli, famosa per il maritozzo. (Der dritte Ort ist die Konditorei Regoli, berühmt für den Maritozzo.)
I maritozzi sono grandi, pieni di panna, e vanno comprati entro le dieci. (Die Maritozzi sind groß, mit Sahne gefüllt, und sollten am besten bis zehn Uhr gekauft werden.)
Il quarto posto è il forno Roscioli, uno dei miei forni preferiti. (Der vierte Ort ist die Bäckerei Roscioli, eine meiner Lieblingsbäckereien.)
Qui tutto è buono, ma consiglio soprattutto la pizza rossa. (Hier ist alles gut, aber besonders empfehle ich die rote Pizza.)
La pizza è bassa, croccante e cotta benissimo: un pezzo tira l'altro. (Die Pizza ist dünn, knusprig und sehr gut gebacken: ein Stück zieht das nächste nach sich.)

1. Che tipo di dolce si trova alla pasticceria Regoli?

(Welche Art von Gebäck gibt es in der Konditorei Regoli?)

2. Com'è la pizza del forno Roscioli?

(Wie ist die Pizza der Bäckerei Roscioli?)

3. Che cosa si mangia da Trapizzino?

(Was isst man bei Trapizzino?)

4. Entro che ora è meglio comprare i maritozzi?

(Bis wann sollte man die Maritozzi am besten kaufen?)

Übung 2: Dialog

Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.

Dal panettiere

Beim Bäcker
1. Il panettiere: Buongiorno, come posso aiutarla? (Guten Morgen, wie kann ich Ihnen helfen?)
2. Francesca: Buongiorno! Vorrei prendere un po’ di pizza, che cosa ha? (Guten Morgen! Ich hätte gern etwas Pizza. Was haben Sie?)
3. Il panettiere: Ho delle pizze al taglio: prosciutto e funghi, margherita, con le verdure e ho anche della pizza rossa. (Ich habe Pizzastücke: Schinken und Champignons, Margherita, mit Gemüse und außerdem rote Pizza.)
4. Francesca: Va bene, mi dia un paio di tranci di pizza rossa e anche una porzione di patatine, per favore. (In Ordnung, geben Sie mir bitte zwei Stücke rote Pizza und außerdem eine Portion Pommes.)
5. Il panettiere: Certamente, vuole qualcos’altro? (Gern, möchten Sie sonst noch etwas?)
6. Francesca: Volevo prendere delle ciambelle fritte e dei maritozzi per la cena di stasera, ma non li vedo. (Ich wollte frittierte Krapfen und Maritozzi fürs Abendessen mitnehmen, aber ich sehe sie nicht.)
7. Il panettiere: No, li abbiamo finiti per ora, ma li prepariamo anche nel pomeriggio. (Nein, die sind im Moment ausverkauft, aber wir bereiten sie am Nachmittag wieder zu.)
8. Francesca: Ah, ok. Mi può mettere da parte due ciambelle e due maritozzi per stasera? Passo nel pomeriggio a prenderli. (Ah, okay. Können Sie bitte zwei Krapfen und zwei Maritozzi für heute Abend zurücklegen? Ich komme am Nachmittag, um sie abzuholen.)
9. Il panettiere: Certamente, a che ora passa a ritirarli? (Natürlich. Um wie viel Uhr holen Sie sie ab?)
10. Francesca: Dopo le sei e mezza, può andare bene? (Nach halb sieben, passt das?)
11. Il panettiere: Sì, certamente, chiudiamo alle sette e mezza. (Ja, passt. Wir schließen um halb acht.)
12. Francesca: Perfetto, grazie mille allora! (Perfekt, vielen Dank!)

1. Leggi il dialogo. Dove si trovano Francesca e il panettiere?

(Lies den Dialog. Wo befinden sich Francesca und der Bäcker?)

2. Che cosa ordina Francesca da mangiare subito?

(Was bestellt Francesca sofort zu essen?)