Übung 1: Wort-Bingo
Anleitung: 1. Höre dir das Video mindestens zweimal an und gib die Wörter an, die du hörst. 2. Verwende die Wörter, um ein Gespräch mit deinem Lehrer zu führen (schreibe dein Gespräch auf). 3. Lerne die Wörter mit dem Worttrainer auswendig.
Wort | Übersetzung |
---|---|
le ciambelle fritte | die frittierten Krapfen |
la pizza | die Pizza |
farciti | gefüllt |
le verdure di campo | das Feldgemüse |
i gusti | die Geschmäcker |
il maritozzo | das süße Hefegebäck |
la pizza rossa | die rote Pizza |
croccante | knusprig |
Übung 2: Dialog
Anleitung: 1. Lesen Sie den Dialog zu zweit. 2. Lernen Sie die Sätze auswendig, indem Sie die Übersetzung abdecken. 3. Decken Sie die Zeilen eines Sprechers ab, geben Sie mit Ihrem Lehrer alternative Antworten und schreiben Sie sie auf.
Francesca va dal panettiere a prendere un po' di cibo pronto per la cena.
1. | Il panettiere: | Buongiorno, come posso aiutarla? | (Guten Morgen, wie kann ich Ihnen helfen?) |
2. | Francesca: | Buongiorno! Ho voglia di un po' di pizza, cosa avete? | (Guten Morgen! Ich habe Lust auf ein bisschen Pizza, was haben Sie?) |
3. | Il panettiere: | Abbiamo pizze al taglio: prosciutto e funghi, margherita, con verdure, e anche pizza rossa. | (Wir haben Pizza am Stück: Schinken und Pilze, Margherita, mit Gemüse, und auch rote Pizza.) |
4. | Francesca: | Va bene, vorrei un paio di tranci di pizza rossa e una porzione di patatine, per favore. | (In Ordnung, ich hätte gern ein paar Stücke rote Pizza und eine Portion Pommes, bitte.) |
5. | Il panettiere: | Certamente, desidera qualcos'altro? | (Natürlich, wünschen Sie noch etwas?) |
6. | Francesca: | Volevo prendere ciambelle e maritozzi per stasera, ma non li vedo. | (Ich wollte Donuts und Maritozzi für heute Abend mitnehmen, aber ich sehe sie nicht.) |
7. | Il panettiere: | Mi dispiace, li abbiamo finiti adesso, però li prepariamo di nuovo nel pomeriggio. | (Es tut mir leid, die sind gerade ausverkauft, aber wir bereiten sie am Nachmittag wieder zu.) |
8. | Francesca: | Capisco, può mettere da parte due ciambelle e due maritozzi per stasera? Passo nel pomeriggio a prenderli. | (Verstehe, können Sie bitte zwei Donuts und zwei Maritozzi für heute Abend zurücklegen? Ich komme am Nachmittag, um sie abzuholen.) |
9. | Il panettiere: | Certamente, a che ora viene a ritirarli? | (Natürlich, um welche Uhrzeit kommen Sie sie abholen?) |
10. | Francesca: | Dopo le sei e mezza va bene? | (Nach halb sieben, passt das?) |
11. | Il panettiere: | Sì, va benissimo. Chiudiamo alle sette e mezza. | (Ja, das passt wunderbar. Wir schließen um halb acht.) |
12. | Francesca: | Grazie mille, allora! | (Vielen Dank dann!) |
Übung 3: Fragen zum Text
Anleitung: Lies den obigen Text und wähle die richtige Antwort aus.
1. Quali tipi di pizza offre il panettiere a Francesca?
(Welche Arten von Pizza bietet der Bäcker Francesca an?)2. Cosa ordina Francesca da mangiare subito?
(Was bestellt Francesca zum sofortigen Essen?)3. Perché Francesca non prende subito le ciambelle fritte e i maritozzi?
(Warum nimmt Francesca nicht sofort die frittierten Donuts und Maritozzi?)4. A che ora Francesca passerà a ritirare il suo ordine?
(Um wie viel Uhr wird Francesca ihre Bestellung abholen?)Übung 4: Offene Gesprächsfragen
Anleitung: Besprechen Sie die folgenden Fragen mit Ihrem Lehrer unter Verwendung des Vokabulars aus dieser Lektion und schreiben Sie Ihre Antworten auf.
- Quali tipi di pizza al taglio offre il panettiere e quale vorresti provare?
- Cosa ti piace di solito ordinare da mangiare d'asporto quando hai poco tempo?
- Hai mai chiesto al negoziante di tenere da parte un prodotto per te? Racconta la tua esperienza.
- Secondo te, quali sono i vantaggi di prendere cibo da asporto rispetto a mangiare in un ristorante?