La Rai è una delle emittenti più viste in Italia: circa 8 milioni di persone la guardano ogni giorno.
Rai is one of the most watched broadcasters in Italy: about 8 million people watch it every day.

Exercise 1: Language immersion

Instruction: Watch the video and answer the related questions.

Word Translation
Le notizie The news
Gli aggiornamenti Updates
In diretta Live
I quotidiani The newspapers
Siamo in onda We're on air
Rai News Ventiquattro Rai News Ventiquattro
Vai con la tre... (Rolling in three...)
Vediamo subito gli aggiornamenti delle principali notizie. (Let's take a look now at updates on the main stories.)
Il flusso dei profughi che hanno scelto la rotta dei Balcani. (The flow of refugees who have chosen the Balkan route.)
L'economia è sempre in primo piano. (The economy is always front and center.)
Abbiamo degli aggiornamenti: andiamo subito in diretta da Parigi. (We have updates: we'll go live now from Paris.)
Buonasera. La rassegna stampa dei quotidiani in edicola sarà tra qualche ora. (Good evening. The newspapers' press review will be out in a few hours.)
Tre, due, uno: siamo in onda. (Three, two, one: we're on air.)
Buongiorno e benvenuti a Rai News Ventiquattro. (Good morning and welcome to Rai News Ventiquattro.)

1. Cosa presentano per prime le persone in studio?

(What do the people in the studio present first?)

2. Quale argomento internazionale viene menzionato?

(Which international topic is mentioned?)

3. Cosa indica la frase «la rassegna stampa dei quotidiani in edicola sarà tra qualche ora»?

(What does the sentence "The newspapers' press review will be out in a few hours" indicate?)

4. Cosa significa «Tre, due, uno: siamo in onda»?

(What does "Three, two, one: we're on air" mean?)

Exercise 2: Dialogue

Instruction: Read the dialogue and answer the questions.

Hai sentito la notizia alla Stazione Centrale?

Did you hear the news about the Central Station?
1. Giorgio: Hai sentito la notizia sull'incendio alla Stazione Centrale? (Did you hear about the fire at Central Station?)
2. Beatrice: Sì, che spavento! Ho visto il servizio ieri sera sul TG1. (Yes, what a scare! I saw the report last night on TG1.)
3. Giorgio: Io l'ho visto su Rai News24, mostravano le immagini in diretta. (I watched it on Rai News24 — they were showing live footage.)
4. Beatrice: Prima della notizia dell'incendio, alla radio dicevano che non si capiva il motivo dei treni in ritardo. (Before the fire was reported, the radio said they didn’t know why the trains were delayed.)
5. Giorgio: Poi si parlava di un guasto enorme, temevo di non riuscire a prendere la metro oggi. (Then they mentioned a major malfunction; I was worried I wouldn’t be able to catch the metro today.)
6. Beatrice: Sì, anch'io ero molto preoccupata. (Yes, I was really worried too.)
7. Giorgio: Meno male che hanno risolto rapidamente e non ci sono stati troppi danni. (Good thing they fixed it quickly and there wasn’t much damage.)
8. Beatrice: Già! Stasera ho sentito che ne parleranno in maniera più approfondita su Rai 3. (Right! Tonight I heard they’ll cover it in more depth on Rai 3.)
9. Giorgio: Fammi sapere allora com'è il programma, così magari lo recupero anch'io online. (Let me know what the program’s like, and maybe I’ll watch it online too.)

1. Dove ha visto Beatrice la notizia sull'incendio?

(Where did Beatrice see the news about the fire?)

2. Cosa dicevano alla radio prima della notizia dell'incendio?

(What did they say on the radio before the news about the fire?)