Il presente si usa per parlare di azioni abituali e che accadono nel momento in cui si parla.

(El presente se utiliza para hablar de acciones habituales y que ocurren en el momento en que se habla.)

  1. En italiano todos los verbos terminan en -are, -ere, -ire, las tres conjugaciones.
Contattare (Contactar)Chiedere (Pedir)Capire (Entender)
Io contatto (Yo contacto)Io chiedo (Yo pido)Io capisco (Yo entiendo)
Tu contatti (Tú contactas)Tu chiedi (Tú pides)Tu capisci (Tú entiendes)
Lui / Lei contatta (Él / Ella contacta)Lui / Lei chiede (Él / Ella pide)Lui / Lei capisce (Él / Ella entiende)
Noi contattiamo (Nosotros contactamos)Noi chiediamo (Nosotros pedimos)Noi capiamo (Nosotros entendemos)
Voi contattate (Vosotros contactáis)Voi chiedete (Vosotros pedís)Voi capite (Vosotros entendéis)
Loro contattano (Ellos contactan)Loro chiedono (Ellos piden)Loro capiscono (Ellos entienden)

¡Excepciones!

  1. Normalmente el pronombre no es necesario, porque la terminación del verbo deja claro quién realiza la acción.

Ejercicio 1: Presente de los verbos regulares

Instrucción: Rellena la palabra correcta.

Mostrar traducción Mostrar respuestas

invio, compiono, finite, contatta, parlo, lavora, chiedi, studiamo

1. Inviare:
Io ... una lettera.
(Envio una carta.)
2. Lavorare:
Marco ... in ufficio con Fabio.
(Marco trabaja en la oficina con Fabio.)
3. Finire:
Voi ... il pranzo.
(Vosotros termináis el almuerzo.)
4. Contattare:
L'uomo ... la donna sul telefono.
(El hombre contacta con la mujer por teléfono.)
5. Compiere:
Giovanni e Giacomo ... gli anni lo stesso giorno.
(Giovanni y Giacomo cumplen años el mismo día.)
6. Studiare:
Noi ... tanto per passare l'esame.
(Nosotros estudiamos mucho para aprobar el examen.)
7. Chiedere:
Tu ... informazioni al signore.
(Preguntas información al señor.)
8. Parlare:
Io ... al pubblico.
(Yo hablo al público.)

Ejercicio 2: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

1. Signora Rossi, lei mi ____ sempre per email quando ha un nuovo indirizzo.

Señora Rossi, usted me ____ siempre por correo electrónico cuando tiene una nueva dirección.)

2. Scusi, dottore, le ____ il suo indirizzo email per inviare il curriculum.

Perdón, doctor, le ____ su dirección de correo electrónico para enviar el currículum.)

3. Io non ____ il prefisso italiano, può ripetere il numero di telefono?

Yo no ____ el prefijo italiano; ¿puede repetir el número de teléfono?)

4. Noi ____ sempre il codice postale per inviare la lettera al suo indirizzo.

Nosotros ____ siempre el código postal para enviar la carta a su dirección.)

Ejercicio 3: Reescribe las frases

Instrucción: Reescribe las frases con el verbo en presente y cambia el sujeto según se indica entre paréntesis (yo, tú, él/ella, nosotros, vosotros, ellos).

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Pista Pista (Noi) Io contatto l’ufficio comunale per informazioni.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Noi contattiamo l’ufficio comunale per informazioni.
    (Noi contactamos a la oficina municipal para pedir información.)
  2. Pista Pista (Lui/Lei) Tu chiedi il numero di telefono al collega.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Lui chiede il numero di telefono al collega.
    (Lui pide el número de teléfono al compañero.)
  3. Pista Pista (Voi) Lui capisce il modulo del comune.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Voi capite il modulo del comune.
    (Voi entendéis el formulario del ayuntamiento.)
  4. Pista Pista (Io) Noi chiediamo l’indirizzo all’impiegata.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Io chiedo l’indirizzo all’impiegata.
    (Io pido la dirección a la empleada.)
  5. Pista Pista (Loro) Voi contattate il medico per un appuntamento.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Loro contattano il medico per un appuntamento.
    (Loro contactan al médico para pedir una cita.)
  6. Pista Pista (Tu) Loro capiscono bene la mail dell’ufficio HR.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Tu capisci bene la mail dell’ufficio HR.
    (Tú entiendes bien el correo del departamento de RR. HH.)

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Grado en Humanidades

University of Udine

University_Logo

Última actualización:

Jueves, 08/01/2026 23:43