Le preposizioni di luogo sono usate per esprimere movimento.

(Las preposiciones de lugar se usan para expresar movimiento.)

1. Idea general: movimiento y lugar

  • En este punto ves cómo usar las preposiciones italianas con andare (ir) y venire (venir).
  • No pienses en la traducción palabra por palabra al español.
  • Piensa en tipos de lugar y en si hablas de origen, destino exacto o dirección aproximada.

2. Andare + in: “dentro” o medio de transporte

Piensa en in como “dentro de” o “en el interior” y como “en + medio de transporte”.

  • Países, regiones: Vado in Italia, lavoro in Lombardia.
  • Lugares cerrados / edificios: Vado in ufficio, siamo in banca, vado in stazione.
  • Medios de transporte: vado in macchina, in autobus, in treno, in taxi.

Atención (excepción importante):

  • Con el transporte decimos siempre in, pero a pie es distinto: andare a piedi, no in piedi (eso significa “de pie”).

Mini test mental (sí / no):

  • ¿Es un país, región, o un lugar “cerrado”? → entonces casi siempre in.
  • ¿Es un medio de transporte? → usa in, excepto a piedi.

3. Andare + a: ciudad, punto concreto, casa, evento

a se usa cuando el destino es muy concreto, como un punto en el mapa o una actividad específica.

  • Ciudades: vado a Roma, domani andiamo a Milano.
  • Lugares precisos: vado a scuola, a teatro, a lavoro (también se dice al lavoro).
  • Casa: vado a casa.
  • Eventos / actividades: andiamo a cena, a un concerto, a una riunione.

Truco visual:

  • Si en español dirías “a + ciudad / a + actividad” (a Roma, a cenar, a una reunión), en italiano normalmente también a.

4. Andare + verso: dirección aproximada

verso es “hacia”, dirección general, no punto final concreto.

  • Andiamo verso la stazione → vamos en dirección a la estación (no está claro si entramos).
  • Va verso la piazza → va hacia la plaza.

Comparación rápida:

IdeaItalianoMatiz
Destino claroVado alla stazioneVoy a la estación (para entrar).
Dirección generalVado verso la stazioneVoy en esa dirección, no es seguro que entre.

5. Da: origen, de dónde vienes

Con venire, da marca casi siempre el punto de partida.

  • Ciudades / países: vengo da Torino, vengo dall’Italia.
  • Personas / casa de alguien: vado da Luca (voy a casa de Luca, o a su despacho).

Atención:

  • Vengo da Milano = vengo de Milán, origen.
  • Vado a Milano = voy a Milán, destino.

6. Per: destino de algo o “a través de”

per en este tema aparece sobre todo con dos ideas:

  • Destino de un objeto (billete, regalo, etc.):
    • Questo biglietto è per Roma → el billete tiene como destino Roma.
  • Pasar por un lugar (recorrido):
    • Passo per il parco → paso por el parque.
    • Vengo da casa e passo per la stazione.

No confundas:

  • Vado a Roma → yo voy a Roma.
  • Questo biglietto è per Roma → el billete tiene Roma como destino.

7. Comparación rápida: ¿in, a, verso, da, per?

Quiero decir…Uso típicamenteEjemplo
Voy a un país / región in Vado in Italia
Voy a un lugar cerrado in Vado in ufficio / in stazione
Voy en transporte in Vado in autobus, in treno
Voy a pie a piedi Vado a piedi
Voy a una ciudad a Vado a Roma
Voy a un lugar muy concreto a Vado a casa, a scuola, a teatro
Voy a un evento / actividad a Andiamo a cena, a una riunione
Voy en dirección a un lugar verso Andiamo verso il centro
Vengo de un lugar (origen) da Vengo da Milano
Voy a casa de alguien da Andiamo da Luca
Destino de un billete / objeto per Un biglietto per Roma
Pasar por un lugar en el camino per Passo per il parco

8. Errores típicos de hispanohablantes

  • Confundir “in” y “a” con ciudades y países:
    • Vado in Roma ❌ → Vado a Roma ✔ (ciudad).
    • Vado a Italia ❌ → Vado in Italia ✔ (país).
  • Olvidar “a piedi”:
    • Vado in piedi ❌ → Vado a piedi ✔.
  • Usar “da” y “a” al revés con ciudades:
    • Vengo da Milano (origen) / vado a Milano (destino).
  • Usar siempre “a” con medios de transporte:
    • Vado a bus ❌ → Vado in autobus ✔.

9. Auto-chequeo rápido

Intenta responder mentalmente, sin mirar las reglas. Luego compáralo.

  1. Quiero decir: «Voy a París en tren».

    • ¿Piensas en ciudad + medio de transporte? → Respuesta modelo: Vado a Parigi in treno.
  2. Quiero decir: «Vengo de Madrid y voy a la oficina a pie».

    • Origen + destino concreto + a pie → Vengo da Madrid e vado in ufficio a piedi.
  3. Quiero decir: «Pasamos por el parque para ir a casa de Anna».

    • Recorrido + casa de alguien → Passiamo per il parco per andare da Anna.

10. ¿Qué deberías poder hacer ahora?

  • Elegir in / a correctamente con ciudades, países, lugares cerrados y transporte.
  • Usar a piedi de forma automática.
  • Distinguir origen (da) y destino (a / in).
  • Hablar de una dirección general con verso.
  • Decir que algo (un billete, un regalo, un envío) es para un lugar con per.

Si estas frases ya te salen con seguridad, estás listo para usarlas con fluidez en conversación.

Preposizione (Preposición)Uso (Uso)Esempio (Ejemplo)
Andare + inPaesi, regioni, trasporti, luoghi chiusi (Países, regiones, transportes, lugares cerrados)

Vado in macchina

Andiamo in stazione

Andare + aCittà, luoghi precisi, eventi o casa (Ciudades, lugares precisos, eventos o casa)

Vai a Roma

Andiamo a cena

Andare + versoDirezione approssimativa, generale (Dirección aproximada, general)

Andiamo verso la stazione

Va verso la piazza

DaProvenienza (Procedencia)Vengo da Torino
PerDestinazione, attraverso un luogo (Destino, a través de un lugar)

Questo biglietto è per Roma

Passo per il parco

¡Excepciones!

  1. Con los medios de transporte usamos "in", pero decimos "andare a piedi".

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

1. Ogni mattina vado in ufficio ___ treno, ma dall'uscita della stazione vado a piedi.

Cada mañana voy a la oficina ___ tren, pero desde la salida de la estación voy andando.)

2. Stasera andiamo ___ Milano in macchina per la riunione di domani.

Esta noche vamos ___ Milán en coche por la reunión de mañana.)

3. Questo biglietto è ___ Roma e il treno parte dalla stazione centrale.

Este billete es ___ Roma y el tren sale de la estación central.)

4. Vengo ___ Torino, ma adesso lavoro a Bologna e vado in ufficio in autobus.

Vengo ___ Turín, pero ahora trabajo en Bolonia y voy a la oficina en autobús.)

Ejercicio 2: Reescribe las frases

Instrucción: Reescribe las frases usando la preposición correcta con los verbos ir, venir o pasar (en, a, hacia, de, por).

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Domani andiamo Roma in treno.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Domani andiamo a Roma in treno.
    (Mañana vamos a Roma en tren.)
  2. Ogni mattina vado il lavoro metropolitana.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ogni mattina vado al lavoro in metropolitana.
    (Todas las mañanas voy al trabajo en metro.)
  3. Pista Pista (verso) Il turista va Firenze la macchina.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Il turista va verso Firenze in macchina.
    (El turista va hacia Florencia en coche.)
  4. Pista Pista (per) Io passo il parco andare l’ufficio.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Io passo per il parco per andare in ufficio.
    (Paso por el parque para ir a la oficina.)
  5. Pista Pista (da) Maria viene Milano.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Maria viene da Milano.
    (María viene de Milán.)
  6. Pista Pista (da) Stasera andiamo Luca per una birra.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Stasera andiamo da Luca per una birra.
    (Esta noche vamos a casa de Luca por una cerveza.)

Ejercicio 3: Gramática en acción

Instrucción: Describid vuestro trayecto cotidiano y haced preguntas al otro.

Mostrar/Ocultar traducción
Situación
Un collega nuovo ti chiede come vai al lavoro ogni giorno.
(Un compañero nuevo te pregunta cómo vas al trabajo cada día.)

Discutir
  • Da dove vieni la mattina e dove vai a lavorare? (¿De dónde vienes por la mañana y a dónde vas a trabajar?)
  • Come vai al lavoro: in macchina, in treno, in autobus o a piedi? Perché? (¿Cómo vas al trabajo: en coche, en tren, en autobús o a pie? ¿Por qué?)

Palabras y frases útiles
  • Vado in macchina / in autobus / in treno / in taxi. (Voy en coche / en autobús / en tren / en taxi.)
  • Vado a lavoro a Milano e torno a casa a piedi. (Voy al trabajo en Milán y vuelvo a casa a pie.)
  • Vengo da casa e passo per la stazione. (Vengo de casa y paso por la estación.)

Usar en conversación
  • andare in (mezzo/luogo chiuso) (ir en (medio/lugar cerrado))
  • andare a (città/luogo preciso/casa) (ir a (ciudad/lugar concreto/casa))
  • venire da / passare per (luogo) (venir de / pasar por (lugar))

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Grado en Humanidades

University of Udine

University_Logo

Última actualización:

Miércoles, 18/02/2026 16:54