Le preposizioni di luogo sono usate per esprimere movimento.

(Die Präpositionen des Ortes werden verwendet, um eine Bewegung auszudrücken.)

Überblick: Wohin? Woher? Wie?

  • Andare = gehen / fahren (Bewegung hin zu einem Ort)
  • Venire = kommen (Bewegung von einem Ort zu mir)

Mit diesen Verben brauchst du im Italienischen fast immer eine Präposition:

  • in
  • a
  • verso
  • da
  • per

Die Wahl der Präposition hängt ab von:

  • Art des Ortes (Land, Stadt, Gebäude, Person …)
  • Richtung (genaues Ziel, ungefähre Richtung, Herkunft, Weg)
  • Verkehrsmittel

1. Andare + in: Länder, Regionen, Verkehrsmittel, „geschlossene“ Orte

Merksatz: Denk an „drinnen / hinein“ oder an „im Verkehrsmittel“.

  • Länder / Regionen: Vado in Italia. / Lavoro in Toscana.
  • Geschlossene Orte, Gebäude: Vado in ufficio. / Andiamo in banca.
  • Verkehrsmittel: Vado in treno, in autobus, in macchina.
  • Einige Stadtteile / Zonen: Vado in centro, in città.

Typische Fehlerfalle:

  • Vado a trenoVado in treno.
  • Vado a ufficioVado in ufficio.

Ausnahme Verkehrsmittel: andare a piedi (zu Fuß gehen).

  • Vado a piedi al lavoro.

2. Andare + a: Städte, genaue Orte, Ereignisse, „nach Hause“

Merksatz: Denk an „Punkt auf der Karte“ oder konkretes Ziel.

  • Städte: Vado a Roma. / Domani andiamo a Milano.
  • Konkreter Ort in der Stadt: Vado a scuola. / Andiamo a casa di Luca.
  • Veranstaltungen / Aktivitäten: Andiamo a cena. / Vado a una riunione.
  • „Nach Hause“ (Ziel): Vado a casa.

Vergleich „in“ vs. „a“ bei Orten:

Frage Antwort Bedeutung
Dove sei? (Wo bist du?) Sono in ufficio. Ort, wo du dich befindest → in
Dove vai? (Wohin gehst du?) Vado in ufficio. Bewegung in ein Gebäude → in
Dove vai? Vado a casa. „Nach Hause“ → a

Typische Fehlerfalle:

  • Vado in RomaVado a Roma.
  • Andiamo in cenaAndiamo a cena.

3. Andare + verso: ungefähre Richtung

Merksatz: „ungefähr in Richtung …“, nicht unbedingt bis dort.

  • Andiamo verso la stazione. (Wir gehen in Richtung Bahnhof.)
  • Va verso la piazza. (Er/sie geht in Richtung Platz.)

Du betonst damit die Richtung, nicht das exakte Ziel.

  • Andiamo a la stazione (grammatisch falsch) → Andiamo verso la stazione.

4. Da: Herkunft / von jemandem kommen

Merksatz: „Woher?“ = meistens da.

  • Herkunft (Stadt, Land): Vengo da Torino. / Vengo da Berlino.
  • Von einer Person: Vado da Luca. / Vengo dal medico.
  • Von einem Ort weg: Esco dall’ufficio.

Wichtig: Im Deutschen nutzt du hier oft „aus“ oder „von“:

  • Ich komme aus TurinVengo da Torino.
  • Ich komme vom ArztVengo dal medico.

Typische Fehlerfalle:

  • Vengo di MilanoVengo da Milano.

5. Per: Ziel („für / nach“) oder durch einen Ort

Merksatz: „per“ zeigt oft Zweck oder Route.

  • Ziel / Bestimmung (z.B. auf Tickets):
    • Questo biglietto è per Roma.
  • Durch einen Ort:
    • Passo per il parco. (Ich gehe durch den Park.)
    • Vengo in ufficio passando per la stazione.

Per ist NICHT „in“ oder „nach“:

  • Vado per Roma (wenn du „nach Rom gehen“ meinst) → Vado a Roma.
  • Passo per Roma = „Ich komme über Rom / ich fahre durch Rom“.

6. Spezialfall: Verkehrsmittel & zu Fuß

Verkehrsmittel: fast immer in + mezzo

  • Vado in treno.
  • Vado in autobus.
  • Vado in macchina.
  • Vado in taxi.

Zu Fuß: feste Wendung a piedi

  • Vado a piedi al lavoro.
  • Torniamo a casa a piedi.

Merken:

  • immer in treno / in autobus / in macchina
  • immer a piedi (nie in piedi für „zu Fuß“)

7. Mini-Schritte zum Selbstcheck

Gehe bei jedem Satz mit andare / venire kurz diese Fragen durch:

  1. Ist es Herkunft oder Ziel?
    • Herkunft → da (Vengo da Milano.)
    • Ziel → weiter mit Schritt 2
  2. Was für ein Ort ist das Ziel?
    • Stadt / „nach Hause“ / Veranstaltung → a (Vado a Roma, a casa, a cena.)
    • Land / Region / Gebäude / Verkehrsmittel → in (Vado in Italia, in ufficio, in treno.)
  3. Ist die Richtung nur ungefähr?
    • Ja → verso (Andiamo verso la stazione.)
  4. Gehst du durch einen Ort hindurch?
    • Ja → per (Passo per il parco.)
  5. Verkehrsmittel oder zu Fuß?
    • Verkehrsmittel → in + mezzo (in autobus)
    • Zu Fuß → a piedi

8. Kurze Zusammenfassung zum Wiederholen

  • andare in = Länder, Regionen, Gebäude, Verkehrsmittel, in città / in centro
  • andare a = Städte, a casa, Veranstaltungen, sehr genaue Ziele
  • andare verso = Richtung, nicht exaktes Ziel
  • venire da = Herkunft (Ort, Person)
  • per = „für/nach“ (z.B. Ticket), „durch“ einen Ort, Route
  • Verkehrsmittel = in treno, in autobus, in macchina
  • Zu Fuß = a piedi

Wenn du diese wenigen Entscheidungen sicher beherrschst, kannst du deinen Arbeitsweg, Reisen und Alltagswege auf Italienisch klar und korrekt beschreiben.

Preposizione (Präposition)Uso (Gebrauch)Esempio (Beispiel)
Andare + inPaesi, regioni, trasporti, luoghi chiusi (Länder, Regionen, Verkehrsmittel, geschlossene Orte)

Vado in macchina

Andiamo in stazione

Andare + aCittà, luoghi precisi, eventi o casa (Städte, genaue Orte, Veranstaltungen oder nach Hause)

Vai a Roma

Andiamo a cena

Andare + versoDirezione approssimativa, generale (ungefähre, allgemeine Richtung)

Andiamo verso la stazione

Va verso la piazza

DaProvenienza (Herkunft)Vengo da Torino
PerDestinazione, attraverso un luogo (Ziel, durch einen Ort)

Questo biglietto è per Roma

Passo per il parco

Ausnahmen!

  1. Mit Verkehrsmitteln verwenden wir „in“, aber wir sagen „andare a piedi“.

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Ogni mattina vado in ufficio ___ treno, ma dall'uscita della stazione vado a piedi.

Jeden Morgen fahre ich mit dem Zug ___ Büro, aber vom Ausgang des Bahnhofs gehe ich zu Fuß.)

2. Stasera andiamo ___ Milano in macchina per la riunione di domani.

Heute Abend fahren wir ___ Mailand mit dem Auto wegen des Treffens morgen.)

3. Questo biglietto è ___ Roma e il treno parte dalla stazione centrale.

Dieses Ticket ist ___ Rom, und der Zug fährt vom Hauptbahnhof ab.)

4. Vengo ___ Torino, ma adesso lavoro a Bologna e vado in ufficio in autobus.

Ich komme ___ Turin, aber jetzt arbeite ich in Bologna und fahre mit dem Bus zur Arbeit.)

Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreibe die Sätze um und verwende die richtige Präposition mit den Verben andare, venire oder passare (in, a, verso, da, per).

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Domani andiamo Roma in treno.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Domani andiamo a Roma in treno.
    (Domani andiamo a Roma in treno.)
  2. Ogni mattina vado il lavoro metropolitana.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ogni mattina vado al lavoro in metropolitana.
    (Ogni mattina vado al lavoro in metropolitana.)
  3. Hinweis Hinweis (verso) Il turista va Firenze la macchina.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Il turista va verso Firenze in macchina.
    (Il turista va verso Firenze in macchina.)
  4. Hinweis Hinweis (per) Io passo il parco andare l’ufficio.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Io passo per il parco per andare in ufficio.
    (Io passo per il parco per andare in ufficio.)
  5. Hinweis Hinweis (da) Maria viene Milano.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Maria viene da Milano.
    (Maria viene da Milano.)
  6. Hinweis Hinweis (da) Stasera andiamo Luca per una birra.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Stasera andiamo da Luca per una birra.
    (Stasera andiamo da Luca per una birra.)

Übung 3: Grammatik in Aktion

Anleitung: Beschreibt eure tägliche Strecke und stellt euch gegenseitig Fragen dazu.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Un collega nuovo ti chiede come vai al lavoro ogni giorno.
(Ein neuer Kollege fragt dich, wie du jeden Tag zur Arbeit kommst.)

Diskutieren
  • Da dove vieni la mattina e dove vai a lavorare? (Woher kommst du morgens und wohin gehst du zur Arbeit?)
  • Come vai al lavoro: in macchina, in treno, in autobus o a piedi? Perché? (Wie kommst du zur Arbeit: mit dem Auto, mit dem Zug, mit dem Bus oder zu Fuß? Warum?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • Vado in macchina / in autobus / in treno / in taxi. (Vado in macchina / in autobus / in treno / in taxi.)
  • Vado a lavoro a Milano e torno a casa a piedi. (Vado a lavoro a Milano e torno a casa a piedi.)
  • Vengo da casa e passo per la stazione. (Vengo da casa e passo per la stazione.)

Im Gespräch verwenden
  • andare in (mezzo/luogo chiuso) (andare in (mezzo/luogo chiuso))
  • andare a (città/luogo preciso/casa) (andare a (città/luogo preciso/casa))
  • venire da / passare per (luogo) (venire da / passare per (luogo))

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Bachelor in Geisteswissenschaften

University of Udine

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Mittwoch, 18/02/2026 16:54