Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ti sei mai chiesto com'è la giornata tipo di un agente immobiliare? In questo video lo spiega.
Czy kiedykolwiek zastanawiałeś się, jak wygląda typowy dzień agenta nieruchomości? W tym wideo to wyjaśnia.

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.

Słowo Tłumaczenie
Agente immobiliare Pośrednik nieruchomości
Agenzia Agencja
Generare contatti Generowanie kontaktów
Fissare gli appuntamenti Umawianie spotkań
Documentazione pre-incontro Dokumentacja przed spotkaniem
Vendere casa Sprzedaż domu
Fare ricerca Poszukiwania
Annunci Ogłoszenia
Notaio Notariusz
Geometra Geodeta
La giornata tipo di un agente immobiliare inizia con l'arrivo in agenzia alle otto e trenta. (Typowy dzień pośrednika nieruchomości zaczyna się od przybycia do agencji o ósmej trzydzieści.)
Dopo una sessione di roleplay di trenta minuti, l'agente entra in sala ricerca. (Po trzydziestominutowej sesji odgrywania ról pośrednik przechodzi do sali poszukiwań.)
Qui ogni agente ha uno spazio per generare contatti e fissare appuntamenti. (Tam każdy pośrednik ma miejsce do generowania kontaktów i umawiania spotkań.)
Quando trova il lead con cui fare l'appuntamento, prepara la documentazione pre-incontro. (Gdy znajdzie lead, z którym ma umówione spotkanie, przygotowuje dokumentację przedspotkaniową.)
Si tratta di un pacchetto con informazioni sull'azienda necessarie per vendere casa. (To pakiet informacji o firmie niezbędny do sprzedaży domu.)
Il cliente riceve la documentazione prima, così arriva informato sull'incontro e sulle fasi della vendita. (Klient otrzymuje dokumenty wcześniej, dzięki czemu przychodzi na spotkanie dobrze poinformowany i zna etapy sprzedaży.)
Se nel pomeriggio non ci sono appuntamenti, l'agente resta in ufficio a fare ricerca fino alle diciotto e trenta. (Jeżeli po południu nie ma spotkań, pośrednik zostaje w biurze i prowadzi poszukiwania aż do osiemnastej trzydzieści.)
Durante le pause risponde alle mail e controlla che gli annunci siano professionali. (W przerwach odpowiada na maile i sprawdza, czy ogłoszenia są profesjonalne.)
L'agente non va mai dal notaio o dal geometra perché c'è un addetto alla parte burocratica. (Pośrednik nigdy nie idzie do notariusza ani do geodety, ponieważ za część biurokratyczną odpowiada wyznaczona osoba.)
Così l'agente immobiliare può concentrarsi sulla ricerca e sull'acquisizione degli incarichi. (Dzięki temu pośrednik nieruchomości może skupić się na poszukiwaniach i pozyskiwaniu zleceń.)

1. A che ora inizia la giornata in agenzia per l'agente immobiliare?

(O której godzinie zaczyna się dzień w agencji dla pośrednika nieruchomości?)

2. Cosa fa l'agente nella sala ricerca?

(Co robi pośrednik w sali poszukiwań?)

3. Per quale motivo il cliente riceve la documentazione prima dell'appuntamento?

(Dlaczego klient otrzymuje dokumentację przed spotkaniem?)

4. Chi si occupa della parte burocratica con il notaio e il geometra?

(Kto zajmuje się częścią biurokratyczną u notariusza i geodety?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

L’annuncio per l’appartamento in via Mantova

Ogłoszenie o mieszkaniu przy ulicy Mantova
1. Carlo: Fabiana, ho preparato l’annuncio per l’appartamento in via Mantova. (Fabiana, przygotowałem ogłoszenie o mieszkaniu przy ulicy Mantova.)
2. Fabiana: Ottimo, Carlo, fammelo vedere. (Świetnie, Carlo, pokaż je proszę.)
3. Carlo: Eccolo qui. Ho parlato con l’architetto e ho fissato il prezzo a 250 mila euro. (Oto ono. Rozmawiałem z architektem i ustaliłem cenę na 250 tysięcy euro.)
4. Fabiana: Se abbassiamo un po’ il prezzo, sarebbe più facile venderlo. (Gdybyśmy nieco obniżyli cenę, sprzedawałoby się łatwiej.)
5. Carlo: Sì, ma si trova in un buon quartiere, è un appartamento di 100 m² con due camere da letto, quindi il prezzo è giustificato. (Tak, ale znajduje się w dobrej dzielnicy, to mieszkanie o powierzchni 100 m² z dwiema sypialniami, więc cena jest uzasadniona.)
6. Fabiana: Nel prezzo sono comprese le spese di agenzia? (Czy w cenie zawarte są opłaty agencji?)
7. Carlo: Sì, certo. (Tak, oczywiście.)
8. Fabiana: Sarebbe bene aggiungere altre foto per mostrare che è in buone condizioni. (Warto dodać więcej zdjęć, żeby pokazać, że jest w dobrym stanie.)
9. Carlo: Ottima idea! Secondo te, devo aggiungere anche delle foto dell’arredamento? (Świetny pomysł! Czy twoim zdaniem powinienem też dodać zdjęcia umeblowania?)
10. Fabiana: Se io fossi un cliente, preferirei vedere l’appartamento arredato. (Gdybym była klientką, wolałabym zobaczyć mieszkanie umeblowane.)
11. Carlo: Va bene, grazie dei commenti! Lo modifico e poi lo pubblico. (Dobrze, dzięki za uwagi! Poprawię je i potem opublikuję.)
12. Fabiana: Perfetto, spero che tu possa vendere questa casa presto. (Super, mam nadzieję, że szybko sprzedasz to mieszkanie.)

1. Dove si trova l’appartamento dell’annuncio?

(Gdzie znajduje się mieszkanie z ogłoszenia?)

2. Perché secondo Fabiana bisogna abbassare un po’ il prezzo?

(Dlaczego według Fabiany warto trochę obniżyć cenę?)