Discuter de l'annonce de vente
Discuter de l'annonce de vente

Discuter de l'annonce de vente

Discutere dell'annuncio di vendita


Ti sei mai chiesto com'è la giornata tipo di un agente immobiliare? In questo video lo spiega.
Tu t'es déjà demandé à quoi ressemble une journée type d'un agent immobilier ? Cette vidéo l'explique.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.

Mot Traduction
L'Agente immobiliare L’agent immobilier
L'Agenzia L’agence
Generare contatti Générer des contacts
Fissare gli appuntamenti Fixer des rendez-vous
La documentazione pre-incontro La documentation préalable à la rencontre
Vendere casa Vendre une maison
Fare ricerca Faire des recherches
Gli annunci Les annonces
Il notaio Le notaire
Il geometra Le géomètre
La giornata tipo di un agente immobiliare inizia con l'arrivo in agenzia alle otto e trenta. (La journée type d’un agent immobilier commence par son arrivée à l’agence à huit heures trente.)
Dopo una sessione di roleplay di trenta minuti, si entra in sala ricerca. (Après une séance de jeu de rôle de trente minutes, on entre dans la salle de recherche.)
Qui ogni agente ha uno spazio per generare contatti e fissare appuntamenti. (Ici, chaque agent dispose d’un espace pour générer des contacts et fixer des rendez-vous.)
Quando si trova un lead per fissare un appuntamento, si prepara la documentazione pre-incontro. (Lorsqu’on trouve un prospect pour fixer un rendez-vous, on prépare la documentation préalable à la rencontre.)
Si tratta di un pacchetto con informazioni sull'azienda, necessario per vendere casa. (Il s’agit d’un dossier contenant des informations sur l’entreprise, nécessaire pour vendre une maison.)
Il cliente lo riceve prima, così arriva informato sull'incontro e sulle fasi della vendita. (Le client le reçoit avant, ainsi il arrive informé sur la rencontre et sur les étapes de la vente.)
Se non ci sono appuntamenti nel pomeriggio, l'agente resta in ufficio a fare ricerca fino alle diciotto e trenta. (S’il n’y a pas de rendez-vous l’après-midi, l’agent reste au bureau pour faire des recherches jusqu’à dix-huit heures trente.)
Durante le pause risponde alle mail e controlla che gli annunci siano professionali. (Pendant les pauses, il répond aux e-mails et vérifie que les annonces soient professionnelles.)
L'agente non va mai dal notaio o dal geometra, perché c'è un addetto alla parte burocratica. (L’agent ne va jamais chez le notaire ou le géomètre, car il y a un employé chargé de la partie administrative.)
Così l'agente immobiliare può concentrarsi sulla ricerca e sull'acquisizione degli incarichi. (Ainsi, l’agent immobilier peut se concentrer sur la recherche et sur l’obtention des mandats.)

1. A che ora arriva in agenzia l'agente immobiliare?

(À quelle heure l’agent immobilier arrive-t-il à l’agence ?)

2. Che cosa prepara l'agente prima di incontrare un cliente?

(Que prépare l’agent avant de rencontrer un client ?)

3. Chi si occupa della parte burocratica come notaio e geometra?

(Qui s’occupe de la partie administrative comme le notaire et le géomètre ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Due agenti immobiliari discutono un annuncio di vendita

Deux agents immobiliers discutent d’une annonce de vente
1. Carlo: Fabiana, ho preparato l'annuncio per l'appartamento in via Mantova. (Fabiana, j’ai préparé l’annonce pour l’appartement rue Mantoue.)
2. Fabiana: Ottimo, Carlo. Fammi vedere. (Excellent, Carlo. Montre-moi.)
3. Carlo: Eccolo qui: ho parlato con l'architetto e ho fissato il prezzo a 250 mila euro. (La voilà : j’ai parlé avec l’architecte et j’ai fixé le prix à 250 000 euros.)
4. Fabiana: Se abbassiamo un po' il prezzo, sarà più facile venderlo. (Si on baisse un peu le prix, il sera plus facile de le vendre.)
5. Carlo: Sì, ma si trova in un buon quartiere. È una casa di 100 m² con due camere da letto, quindi il prezzo è giustificato. (Oui, mais il se trouve dans un bon quartier. C’est une maison de 100 m² avec deux chambres, donc le prix est justifié.)
6. Fabiana: Nel prezzo sono comprese le spese di agenzia? (Les frais d’agence sont-ils compris dans le prix ?)
7. Carlo: Sì, certo. (Oui, bien sûr.)
8. Fabiana: Sarebbe bene aggiungere altre foto per mostrare che è in buone condizioni. (Il serait bien d’ajouter d’autres photos pour montrer qu’il est en bon état.)
9. Carlo: Ottima idea! Secondo te dovrei aggiungere anche foto dell'arredamento? (Excellente idée ! Selon toi, devrais-je ajouter aussi des photos de l’ameublement ?)
10. Fabiana: Se fossi un cliente, preferirei vedere l'appartamento arredato. (Si j’étais une cliente, je préférerais voir l’appartement meublé.)
11. Carlo: Va bene, grazie per i commenti! Lo modifico e poi lo pubblico. (D’accord, merci pour tes commentaires ! Je le modifie puis je le publie.)
12. Fabiana: Ottimo, spero che tu riesca a vendere questa casa presto. (Parfait, j’espère que tu arriveras à vendre cette maison bientôt.)

1. Qual è il prezzo dell'appartamento nell'annuncio?

(Quel est le prix de l’appartement dans l’annonce ?)

2. Che cosa consiglia Fabiana per migliorare l'annuncio?

(Que conseille Fabiana pour améliorer l’annonce ?)