Ti sei mai chiesto com'è la giornata tipo di un agente immobiliare? In questo video lo spiega.
Hast du dich schon einmal gefragt, wie ein typischer Tag eines Immobilienmaklers aussieht? In diesem Video wird es erklärt.

Übung 1: Sprachimmersion

Anleitung: Sehen Sie sich das Video an und beantworten Sie die zugehörigen Fragen.

Wort Übersetzung
Agente immobiliare Immobilienmakler
Agenzia Agentur
Generare contatti Kontakte generieren
Fissare gli appuntamenti Termine vereinbaren
Documentazione pre-incontro Vorab-Unterlagen
Vendere casa Haus verkaufen
Fare ricerca Recherche durchführen
Annunci Annoncen
Notaio Notar
Geometra Vermessungsingenieur
La giornata tipo di un agente immobiliare inizia con l'arrivo in agenzia alle otto e trenta. (Der typische Arbeitstag eines Immobilienmaklers beginnt mit der Ankunft in der Agentur um acht Uhr dreißig.)
Dopo una sessione di roleplay di trenta minuti, l'agente entra in sala ricerca. (Nach einer 30-minütigen Rollenspielrunde geht der Makler in den Recherchebereich.)
Qui ogni agente ha uno spazio per generare contatti e fissare appuntamenti. (Hier hat jeder Makler einen Platz, um Kontakte zu generieren und Termine zu vereinbaren.)
Quando trova il lead con cui fare l'appuntamento, prepara la documentazione pre-incontro. (Wenn er den Lead für einen Termin gefunden hat, bereitet er die Vorab-Unterlagen vor.)
Si tratta di un pacchetto con informazioni sull'azienda necessarie per vendere casa. (Dabei handelt es sich um ein Paket mit Informationen über das Unternehmen, die nötig sind, um ein Haus zu verkaufen.)
Il cliente riceve la documentazione prima, così arriva informato sull'incontro e sulle fasi della vendita. (Der Kunde erhält die Unterlagen vorher, damit er informiert zum Treffen kommt und die einzelnen Schritte des Verkaufs kennt.)
Se nel pomeriggio non ci sono appuntamenti, l'agente resta in ufficio a fare ricerca fino alle diciotto e trenta. (Wenn am Nachmittag keine Termine anstehen, bleibt der Makler bis 18:30 Uhr im Büro und betreibt Recherche.)
Durante le pause risponde alle mail e controlla che gli annunci siano professionali. (Während der Pausen beantwortet er E-Mails und prüft, ob die Annoncen professionell sind.)
L'agente non va mai dal notaio o dal geometra perché c'è un addetto alla parte burocratica. (Der Makler geht nie zum Notar oder zum Vermessungsingenieur, weil es eine zuständige Person für die bürokratischen Aufgaben gibt.)
Così l'agente immobiliare può concentrarsi sulla ricerca e sull'acquisizione degli incarichi. (So kann sich der Immobilienmakler auf die Recherche und die Akquise von Aufträgen konzentrieren.)

1. A che ora inizia la giornata in agenzia per l'agente immobiliare?

(Um wie viel Uhr beginnt der Arbeitstag in der Agentur für den Immobilienmakler?)

2. Cosa fa l'agente nella sala ricerca?

(Was macht der Makler im Recherche-Raum?)

3. Per quale motivo il cliente riceve la documentazione prima dell'appuntamento?

(Aus welchem Grund erhält der Kunde die Unterlagen vor dem Termin?)

4. Chi si occupa della parte burocratica con il notaio e il geometra?

(Wer kümmert sich um die bürokratischen Angelegenheiten mit Notar und Vermessungsingenieur?)

Übung 2: Dialog

Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.

L’annuncio per l’appartamento in via Mantova

Die Anzeige für die Wohnung in der Via Mantova
1. Carlo: Fabiana, ho preparato l’annuncio per l’appartamento in via Mantova. (Fabiana, ich habe die Anzeige für die Wohnung in der Via Mantova vorbereitet.)
2. Fabiana: Ottimo, Carlo, fammelo vedere. (Super, Carlo — zeig sie mir bitte.)
3. Carlo: Eccolo qui. Ho parlato con l’architetto e ho fissato il prezzo a 250 mila euro. (Hier ist sie. Ich habe mit dem Architekten gesprochen und den Preis auf 250.000 Euro festgelegt.)
4. Fabiana: Se abbassiamo un po’ il prezzo, sarebbe più facile venderlo. (Wenn wir den Preis etwas senken, wäre es leichter, sie zu verkaufen.)
5. Carlo: Sì, ma si trova in un buon quartiere, è un appartamento di 100 m² con due camere da letto, quindi il prezzo è giustificato. (Ja, aber sie liegt in einer guten Gegend. Es ist eine 100 m² große Wohnung mit zwei Schlafzimmern, daher ist der Preis gerechtfertigt.)
6. Fabiana: Nel prezzo sono comprese le spese di agenzia? (Sind die Maklergebühren im Preis enthalten?)
7. Carlo: Sì, certo. (Ja, natürlich.)
8. Fabiana: Sarebbe bene aggiungere altre foto per mostrare che è in buone condizioni. (Es wäre gut, mehr Fotos hinzuzufügen, um zu zeigen, dass sie sich in gutem Zustand befindet.)
9. Carlo: Ottima idea! Secondo te, devo aggiungere anche delle foto dell’arredamento? (Gute Idee! Meinst du, ich soll auch Fotos der Einrichtung hinzufügen?)
10. Fabiana: Se io fossi un cliente, preferirei vedere l’appartamento arredato. (Wenn ich Kunde wäre, würde ich die Wohnung lieber möbliert sehen.)
11. Carlo: Va bene, grazie dei commenti! Lo modifico e poi lo pubblico. (In Ordnung, danke für die Hinweise! Ich überarbeite die Anzeige und veröffentliche sie dann.)
12. Fabiana: Perfetto, spero che tu possa vendere questa casa presto. (Perfekt. Ich hoffe, du kannst das Haus bald verkaufen.)

1. Dove si trova l’appartamento dell’annuncio?

(Wo befindet sich die Wohnung aus der Anzeige?)

2. Perché secondo Fabiana bisogna abbassare un po’ il prezzo?

(Warum meint Fabiana, sollte der Preis ein wenig gesenkt werden?)