Kształt działki to nie detal i wpływa na budowę domu. Prostokąt ułatwia planowanie i zmniejsza straty metrów powierzchni spowodowane tzw. wywijasami.
La forma de la parcela no es un detalle y afecta a la construcción de la casa. El rectángulo facilita la planificación y reduce las pérdidas de metros de superficie provocadas por los llamados recovecos.

Ejercicio 1: Inmersión lingüística

Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.

Palabra Traducción
Kształt Forma
Działka Parcela
Prostokąt Rectángulo
Skosy Faldones inclinados
Wywijasy Volteretas
Linia zabudowy Línea de edificabilidad
Myślę, że kształt działki może być czasem problemem. (Creo que la forma de la parcela a veces puede ser un problema.)
Są przepisy, które regulują budowę domu. (Hay normativas que regulan la construcción de las viviendas.)
Kształt działki ma duże znaczenie przy projektowaniu domu. (La forma de la parcela tiene mucha importancia al diseñar la casa.)
Najlepszy jest zwykle prostokąt, a nie skosy czy wywijasy. (Lo mejor suele ser el rectángulo; no tanto los faldones inclinados ni las volteretas.)
Musimy zachować cztery metry od granicy przy oknach. (Debemos mantener cuatro metros desde la lindero cuando hay ventanas.)
Trzeba też zostawić trzy metry, jeśli nie ma okien. (También hay que dejar tres metros si no hay ventanas.)
Czasem istnieje określona linia zabudowy, na przykład dwanaście lub szesnaście metrów od ulicy. (A veces existe una línea de edificabilidad fija, por ejemplo doce o dieciséis metros desde la calle.)
To zajmuje dużo miejsca na działce. (Eso ocupa mucho espacio en la parcela.)
Są też inne ograniczenia, na przykład cmentarz, wodociąg albo las. (También hay otras limitaciones, por ejemplo un cementerio, una conducción de agua o un bosque.)
Jeśli nie przestrzegamy przepisów, budowa domu może być trudna. (Si no respetamos las normas, la construcción de la casa puede resultar complicada.)

1. Jaki kształt działki jest zwykle najlepszy do budowy domu?

(¿Qué forma de parcela suele ser la mejor para construir una casa?)

2. Ile metrów trzeba zachować od granicy działki, gdy przy oknach?

(¿Cuántos metros hay que mantener desde la lindero cuando hay ventanas?)

3. Które z poniższych jest wymienione jako możliwe ograniczenie na działce?

(¿Cuál de los siguientes se menciona como una posible limitación en la parcela?)

4. Co może się stać, jeśli nie przestrzegamy przepisów budowlanych?

(¿Qué puede pasar si no respetamos las normas de construcción?)

Ejercicio 2: Diálogo

Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.

Kształt działki a projekt domu

Forma del terreno y proyecto de la casa
1. Geodeta: Patrząc na plany, widzę, że kształt działki może sprawić kilka problemów. (Al mirar los planos, veo que la forma del terreno puede causar algunos problemas.)
2. Klientka: Chodzi o przepisy prawne? (¿Se trata de las normativas legales?)
3. Geodeta: Tak, przepisy mogą ograniczyć projekt. Działka nie jest prostokątna, ma skosy i to trochę komplikuje sprawę. (Sí, las normativas pueden limitar el proyecto. El terreno no es rectangular, tiene chaflanes y eso complica un poco las cosas.)
4. Klientka: Co to dokładnie znaczy? (¿Qué significa eso exactamente?)
5. Geodeta: Trzeba zachować cztery metry od granicy, jeśli w ścianie są okna, i trzy metry, jeśli nie ma okien. (Hay que respetar cuatro metros desde la linde si en la pared hay ventanas, y tres metros si no hay ventanas.)
6. Klientka: Rozumiem, czyli mamy mniej przestrzeni do wykorzystania. (Entiendo, es decir, tenemos menos espacio para aprovechar.)
7. Geodeta: Dokładnie. Do tego dochodzi linia zabudowy, która zabiera sporo terenu. (Exacto. Además está la línea de edificación, que ocupa bastante terreno.)
8. Klientka: Czyli musimy wszystko dobrze przemyśleć. (Entonces tenemos que pensarlo todo bien.)
9. Geodeta: Tak. Przy działce o nieregularnym kształcie jest po prostu więcej ograniczeń prawnych. (Sí. En un terreno de forma irregular simplemente hay más limitaciones legales.)

1. Przeczytaj dialog. O czym głównie rozmawiają geodeta i klientka?

(Lee el diálogo. ¿De qué hablan principalmente el topógrafo y la clienta?)

2. Jaki kształt ma działka klientki?

(¿Qué forma tiene el terreno de la clienta?)