Kształt działki to nie detal i wpływa na budowę domu. Prostokąt ułatwia planowanie i zmniejsza straty metrów powierzchni spowodowane tzw. wywijasami.
Die Form des Grundstücks ist kein Detail und beeinflusst den Hausbau. Ein Rechteck erleichtert die Planung und verringert Flächenverluste durch sogenannte Ausbuchtungen.

Übung 1: Sprachimmersion

Anleitung: Sehen Sie sich das Video an und beantworten Sie die zugehörigen Fragen.

Wort Übersetzung
Kształt Form
Działka Grundstück
Prostokąt Rechteck
Skosy Schrägen
Wywijasy Auswüchse
Linia zabudowy Baugrenze
Myślę, że kształt działki może być czasem problemem. (Ich denke, die Form des Grundstücks kann manchmal problematisch sein.)
Są przepisy, które regulują budowę domu. (Es gibt Vorschriften, die den Hausbau regeln.)
Kształt działki ma duże znaczenie przy projektowaniu domu. (Die Form des Grundstücks spielt bei der Hausplanung eine große Rolle.)
Najlepszy jest zwykle prostokąt, a nie skosy czy wywijasy. (Meistens ist ein Rechteck am besten, nicht Schrägen oder Auswüchse.)
Musimy zachować cztery metry od granicy przy oknach. (Bei Fenstern müssen wir vier Meter bis zur Grundstücksgrenze einhalten.)
Trzeba też zostawić trzy metry, jeśli nie ma okien. (Man muss auch drei Meter freilassen, wenn dort keine Fenster sind.)
Czasem istnieje określona linia zabudowy, na przykład dwanaście lub szesnaście metrów od ulicy. (Manchmal gibt es eine festgelegte Baugrenze, zum Beispiel zwölf oder sechzehn Meter von der Straße.)
To zajmuje dużo miejsca na działce. (Das nimmt auf dem Grundstück viel Platz in Anspruch.)
Są też inne ograniczenia, na przykład cmentarz, wodociąg albo las. (Es gibt auch andere Einschränkungen, zum Beispiel einen Friedhof, eine Wasserleitung oder einen Wald.)
Jeśli nie przestrzegamy przepisów, budowa domu może być trudna. (Wenn wir die Vorschriften nicht beachten, kann der Hausbau schwierig werden.)

1. Jaki kształt działki jest zwykle najlepszy do budowy domu?

(Welche Grundstücksform ist normalerweise am besten zum Hausbau?)

2. Ile metrów trzeba zachować od granicy działki, gdy przy oknach?

(Wie viele Meter müssen bei Fenstern bis zur Grundstücksgrenze eingehalten werden?)

3. Które z poniższych jest wymienione jako możliwe ograniczenie na działce?

(Welches der folgenden wird als mögliche Einschränkung auf dem Grundstück genannt?)

4. Co może się stać, jeśli nie przestrzegamy przepisów budowlanych?

(Was kann passieren, wenn wir die Bauvorschriften nicht einhalten?)

Übung 2: Dialog

Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.

Kształt działki a projekt domu

Form der Grundstücksfläche und Hausentwurf
1. Geodeta: Patrząc na plany, widzę, że kształt działki może sprawić kilka problemów. (Wenn ich mir die Pläne anschaue, sehe ich, dass die Form des Grundstücks einige Probleme bereiten kann.)
2. Klientka: Chodzi o przepisy prawne? (Meinen Sie die rechtlichen Vorschriften?)
3. Geodeta: Tak, przepisy mogą ograniczyć projekt. Działka nie jest prostokątna, ma skosy i to trochę komplikuje sprawę. (Ja, Vorschriften können den Entwurf einschränken. Das Grundstück ist nicht rechteckig, es hat Schrägen, und das macht die Sache etwas komplizierter.)
4. Klientka: Co to dokładnie znaczy? (Was bedeutet das genau?)
5. Geodeta: Trzeba zachować cztery metry od granicy, jeśli w ścianie są okna, i trzy metry, jeśli nie ma okien. (Man muss vier Meter von der Grenze einhalten, wenn sich Fenster an der Wand befinden, und drei Meter, wenn keine Fenster vorhanden sind.)
6. Klientka: Rozumiem, czyli mamy mniej przestrzeni do wykorzystania. (Verstehe, das heißt, wir haben weniger Platz zur Verfügung.)
7. Geodeta: Dokładnie. Do tego dochodzi linia zabudowy, która zabiera sporo terenu. (Genau. Dazu kommt noch die Baulinie, die viel Fläche in Anspruch nimmt.)
8. Klientka: Czyli musimy wszystko dobrze przemyśleć. (Also müssen wir alles gut durchdenken.)
9. Geodeta: Tak. Przy działce o nieregularnym kształcie jest po prostu więcej ograniczeń prawnych. (Ja. Bei einem Grundstück mit unregelmäßiger Form gibt es einfach mehr rechtliche Einschränkungen.)

1. Przeczytaj dialog. O czym głównie rozmawiają geodeta i klientka?

(Lies den Dialog. Worüber sprechen der Geodät und die Kundin hauptsächlich?)

2. Jaki kształt ma działka klientki?

(Welche Form hat das Grundstück der Kundin?)