Jak bezpiecznie wynająć mieszkanie - jaką umowę podpisać?
Cómo alquilar un piso de forma segura: ¿qué tipo de contrato hay que firmar?

Ejercicio 1: Inmersión lingüística

Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.

Palabra Traducción
Najem Alquiler
Umowa Contrato
Płacić Pagar
Najemca Inquilino
Właściciel Propietario
Podpisać Firmar
Na rynku są dwa popularne rodzaje umów najmu: zwykła i okazjonalna. (En el mercado hay dos tipos de contratos de alquiler populares: el ordinario y el ocasional.)
Zwykła umowa najmu wydaje się prosta i wygodna. (El contrato de alquiler ordinario parece sencillo y cómodo.)
Problem pojawia się, gdy najemca przestaje płacić. (El problema surge cuando el inquilino deja de pagar.)
Nie możesz od razu wyrzucić najemcy ani wezwać komornika. (No puedes echar al inquilino de inmediato ni llamar al alguacil.)
Trzeba przejść długie postępowanie sądowe. (Es necesario pasar por un largo procedimiento judicial.)
Najemcy mogą mieć prawo do lokalu socjalnego. (Los inquilinos pueden tener derecho a una vivienda social.)
Eksmisja w takich sytuacjach może trwać wiele lat i być kosztowna. (El desahucio en esos casos puede durar muchos años y resultar costoso.)
Właściciel powinien dodać w umowie zapisy o płatnościach, karach i wypowiedzeniu. (El propietario debería incluir en el contrato cláusulas sobre pagos, sanciones y desistimiento.)
Nawet najlepiej napisana zwykła umowa nie chroni przed problemami z eksmisją. (Ni el contrato ordinario mejor redactado protege contra los problemas de desahucio.)
Lepiej podpisać umowę najmu okazjonalnego. (Es mejor firmar un contrato de alquiler ocasional.)

1. Jakie są dwa popularne rodzaje umów najmu?

(¿Cuáles son los dos tipos de contratos de alquiler populares?)

2. Co się dzieje, gdy najemca przestaje płacić?

(¿Qué pasa cuando el inquilino deja de pagar?)

3. Co może trwać wiele lat i być kosztowne?

(¿Qué puede durar muchos años y resultar costoso?)

4. Co autor tekstu poleca podpisać?

(¿Qué recomienda firmar el autor del texto?)

Ejercicio 2: Diálogo

Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.

Szymon kontaktuje się z agentką nieruchomości w sprawie wynajmu mieszkania w Warszawie.

Szymon contacta con la agente inmobiliaria sobre el alquiler de un piso en Varsovia.
1. Stefan: Dzień dobry, szukam mieszkania do wynajęcia w Warszawie. Czy ma Pani coś dla mnie? (Buenos días, busco un piso para alquilar en Varsovia. ¿Tiene algo para mí?)
2. Agentka nieruchomości: Dzień dobry. Mamy dobrą ofertę mieszkania na Woli. Chętnie podam szczegóły. (Buenos días. Tenemos una buena oferta de un piso en Wola. Con gusto le doy los detalles.)
3. Stefan: Proszę powiedzieć, jakie są całkowite koszty miesięczne. (Por favor dígame, ¿cuáles son los costes mensuales totales?)
4. Agentka nieruchomości: Czynsz dla właściciela wynosi 3 000 zł, a opłaty administracyjne — 700 zł. (El alquiler al propietario es de 3 000 zł y las cuotas de comunidad son 700 zł.)
5. Stefan: Co dokładnie obejmują opłaty administracyjne? (¿Qué incluyen exactamente las cuotas de comunidad?)
6. Agentka nieruchomości: Wodę, ogrzewanie, wywóz śmieci oraz utrzymanie części wspólnych budynku. (Agua, calefacción, recogida de basura y el mantenimiento de las zonas comunes del edificio.)
7. Stefan: Czy prąd i internet są wliczone? (¿La electricidad y el internet están incluidos?)
8. Agentka nieruchomości: Nie. Prąd i internet są płatne osobno, według rachunków. (No. Electricidad e internet se pagan por separado, según las facturas.)
9. Stefan: Jaka jest wysokość kaucji i jaki rodzaj umowy? (¿Cuál es el importe de la fianza y qué tipo de contrato es?)
10. Agentka nieruchomości: Kaucja wynosi 3 000 zł. Umowa to najem okazjonalny. (La fianza es de 3 000 zł. El contrato es de alquiler ocasional.)

1. Ile wynoszą opłaty administracyjne za mieszkanie?

(¿Cuánto son las cuotas de comunidad del piso?)

2. Co nie jest wliczone w opłaty administracyjne?

(¿Qué no está incluido en las cuotas de comunidad?)