Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Les pronoms compléments de lieu y et en évitent la répétition.

(Les pronoms compléments de lieu y et en évitent la répétition. (Zaimek dopełnienia miejsca y i en pozwalają uniknąć powtórzeń.))

Co dokładnie zastępują „y” i „en”?

y i en to bardzo częste zaimki, które pozwalają uniknąć powtarzania „à + miejsce”, „de + coś” itd.

Zaimek Najprostsza myśl po polsku Zastępuje najczęściej
y „tam / w tym miejscu” à / dans / chez / sur / en + miejsce
en „stamtąd / tego / trochę tego” de / du / de la / des + (miejsce, ilość, partitif)

„Y” = miejsce docelowe lub miejsce, gdzie coś się dzieje

  • Gdy w zdaniu jest à + miejsce lub dans/chez/sur/en + miejsce, bardzo często zamieniasz ten fragment na y.

Pełna wersja Wersja z zaimkiem

Tu vas à la cuisine ?

Oui, j’y vais.

Nous travaillons dans ce bureau.

Nous y travaillons.

Il passe l’aspirateur chez Paul.

Il y passe l’aspirateur.

Uwaga praktyczna: y nie znaczy „tam” w sensie „daleko”, tylko „w tym miejscu, o którym mówimy”.

„En” = „z tego miejsca”, „tego (ilość)”, „trochę tego”

  • Miejsce, skąd wracasz/wychodzisz: de + miejsceen.

  • Ilość: „beaucoup de / un peu de / deux kilos de …” → en.

  • Partitif (du / de la / des): „trochę / trochę tego” → en.

Pełna wersja Wersja z zaimkiem

Je reviens de la poste.

J’en reviens.

Il sort du supermarché.

Il en sort.

Tu bois beaucoup de café ?

Oui, j’en bois beaucoup.

Vous voulez du pain ?

Oui, nous en voulons.

Najczęstsza wątpliwość: „y” czy „en”?

Myśl w 2 krokach:

  1. Jakie przyimki widzisz w oryginalnym zdaniu?

    • à / dans / chez / sur / en + miejsce → zwykle y

    • de / du / de la / des → zwykle en

  2. Co to jest: miejsce czy ilość / część?

Chcesz powiedzieć… Najczęściej użyjesz Sygnał w zdaniu

„Idę tam / jestem tam / pracuję tam”

y

à / dans / chez / sur / en + miejsce

„Wracam stamtąd / wychodzę stamtąd”

en

de + miejsce

„(Tego) dużo / trochę / jeden”

en

beaucoup de / un peu de / un(e) … de

„Trochę (czegoś): du / de la / des”

en

du / de la / des

Wyjątek kluczowy: osoba ≠ miejsce/rzecz

Jeśli à albo de dotyczy osoby, nie używasz y/en.

  • à + osobalui / leur

  • de + osoba (rzadziej na A1) → zwykle mówisz inaczej, ale zasada jest ta sama: nie en dla osoby.

Źle Dobrze Dlaczego

Je parle à Marie. Je parle y.

Je parle à Marie. Je lui parle.

„à” + osoba

Je téléphone à mes collègues. Je téléphone y.

Je téléphone à mes collègues. Je leur téléphone.

„à” + osoby (liczba mnoga)

Pozycja w zdaniu: gdzie wstawić „y” i „en”?

Na A1 zapamiętaj 2 najważniejsze schematy:

  • przed czasownikiem: Je y vais. / J’en prends.

  • z dwoma czasownikami (aller, devoir, vouloir…): zaimek stoi przed bezokolicznikiem.

Struktura Przykład z „y” Przykład z „en”

1 czasownik

J’y vais.

J’en reviens.

2 czasowniki: devoir/aller + infinitif

Je dois y aller.

Je vais en prendre.

Mini-check: jeśli widzisz „Je dois …” i potem bezokolicznik, to y/en zwykle stoi między „dois” a drugim czasownikiem.

Szybka autokontrola (30 sekund przed mówieniem)

  1. Czy zastępuję miejsce czy ilość/część?

  2. Jaki jest przyimek w oryginale: à/dans/chez… czy de/du…?

  3. Czy to na pewno nie jest osoba? (wtedy: lui/leur)

  4. Czy zaimek stoi przed właściwym czasownikiem (albo przed bezokolicznikiem)?

  1. Le pronom "y" remplace un lieu, quand c’est précédé de "à", "dans", "chez", "sur", "en". (Zaimek "y" zastępuje miejsce, gdy jest poprzedzone przez "à", "dans", "chez", "sur", "en".)
  2. Le pronom "en" remplace un lieu d’où l’on vient, une quantité ou un partitif précédé de "de", "du", "de la", "des". (Zaimek "en" zastępuje miejsce, z którego się przychodzi, ilość lub dopełnienie cząstkowe poprzedzone przez "de", "du", "de la", "des".)
Pronom (Zaimek)Exemple (Przykład)
Y (Y)

Tu vas à la cuisine ? - Oui, j'y vais. (Idziesz do kuchni? – Tak, tam idę.)

Je dois nettoyer la cuisine. Je dois y nettoyer le sol. (Muszę posprzątać kuchnię. Muszę tam umyć podłogę.)

Je vais au frigo. J’y vais pour prendre un verre d’eau. (Idę do lodówki. Idę tam, żeby wziąć szklankę wody.)

En (En)

Nous étendons le linge. Nous en étendons beaucoup. (Rozwieszamy pranie. Rozwieszamy go dużo.)

Il passe l’aspirateur dans la chambre. Il en passe dans toute la maison. (Odkurza odkurzaczem w sypialni. Odkurza nim w całym domu.)

Elle utilise son ordinateur pour le travail. Elle en utilise pour faire des recherches. (Używa swojego komputera do pracy. Używa go do robienia researchu.)

Wyjątki!

  1. Si "à" ou "de" parle d’une personne, il ne faut pas utiliser "y" ou "en", mais lui ou leur. (Jeśli "à" lub "de" odnosi się do osoby, nie używa się "y" ani "en", tylko lui lub leur.)
  2. Exemple: Je parle à Marie: Je lui parle. (Przykład: Je parle à Marie: Je lui parle.)

Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź

1. Le lave-vaisselle est sale. Je dois ___ nettoyer le filtre.

Zmywarka jest brudna. Muszę ___ wyczyścić filtr.)

2. Le linge est dans la machine à laver. J’___ sors les chemises.

Pranie jest w pralce. Wyjmuję ___ stamtąd koszule.)

3. Tu vas au frigo ? Oui, j’___ prends une bouteille d’eau.

Idziesz do lodówki? Tak, biorę z niej ___ butelkę wody.)

4. Nous avons beaucoup de linge humide. Nous ___ étendons sur le balcon.

Mamy dużo wilgotnego prania. ___ wieszamy na balkonie.)

Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty

Instrukcja: Przekształć zdania, zastępując wyrażenie miejsca lub ilości odpowiednim zaimkiem: y lub en.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi
  1. Wskazówka Wskazówka (y) Tu vas à la pharmacie ce soir ?
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Tu y vas ce soir ?
    (Tu y vas ce soir ?)
  2. Wskazówka Wskazówka (en) Je reviens de la poste maintenant.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    J'en reviens maintenant.
    (J'en reviens maintenant.)
  3. Wskazówka Wskazówka (y) Nous travaillons dans ce bureau.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Nous y travaillons.
    (Nous y travaillons.)
  4. Wskazówka Wskazówka (en) Il boit beaucoup de café au travail.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Il en boit beaucoup au travail.
    (Il en boit beaucoup au travail.)
  5. Wskazówka Wskazówka (y) Vous habitez à Paris ?
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Vous y habitez ?
    (Vous y habitez ?)
  6. Wskazówka Wskazówka (en) Elles parlent de leurs vacances tous les jours.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Elles en parlent tous les jours.
    (Elles en parlent tous les jours.)

Ćwiczenie 3: Gramatyka w praktyce

Instrukcja: W parach, podzielcie zadania i opiszcie wasze rutyny sprzątania.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie
Sytuacja
Vous partagez un appartement et organisez ensemble l'utilisation des appareils ménagers.
(Dzielicie mieszkanie i wspólnie ustalacie korzystanie ze sprzętów domowych.)

Omówić
  • Quels appareils utilisez-vous chaque jour et pourquoi ? (Jakich sprzętów używacie codziennie i dlaczego?)
  • Où faites-vous le ménage dans l'appartement ? Vous y passez souvent l'aspirateur ? Expliquez votre routine de nettoyage : vous en faites beaucoup ou peu ? (Gdzie sprzątacie w mieszkaniu? Czy często odkurzacie? Opiszcie swoją rutynę sprzątania: robicie dużo czy mało?)

Przydatne słowa i zwroty
  • Tu vas à la cuisine ? Oui, j'y vais pour ranger. (Idziesz do kuchni? Tak, idę tam posprzątać.)
  • Je passe l'aspirateur dans le salon, j'y passe dix minutes. (Odkurzam w salonie, spędzam tam dziesięć minut.)
  • Je fais une machine et j'en fais deux par semaine. (Włączam pralkę i robię to dwa razy w tygodniu.)

Użyj w rozmowie
  • remplacer un lieu avec y (zastąpić miejsce za pomocą y)
  • remplacer une quantité ou un partitif avec en (zastąpić ilość lub część za pomocą en)

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Donia Ben Salem

Stosowane języki obce

Université de Lorraine

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

czwartek, 05/03/2026 07:47