Relaciones de los polacos

Związki Polaków


Dlaczego młodzi Polacy unikają małżeństw? Zaskakujące statystyki!
¿Por qué los jóvenes polacos evitan el matrimonio? ¡Estadísticas sorprendentes!

Ejercicio 1: Inmersión lingüística

Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Palabra Traducción
Posiadanie dzieci Tener hijos
Osobiste doświadczenia Experiencias personales
Grupa wiekowa Grupo de edad
Związek Relación
Chłopak Novio
Dziewczyna Novia
Spotykają się Están saliendo
Chodzą na randki Van a citas
Jest w małżeństwie Está casado/a
Związek nieformalny Relación informal
Najważniejsza grupa wiekowa to osoby między osiemnastym a dwudziestym dziewiątym rokiem życia. (El grupo de edad más importante son las personas entre los dieciocho y los veintinueve años.)
Między dwudziestym a trzydziestym rokiem życia to najlepszy czas dla kobiety na posiadanie dzieci. (Entre los veinte y los treinta años es el mejor momento para que una mujer tenga hijos.)
Im wcześniej ma się pierwsze dziecko, tym więcej dzieci ma się w życiu. (Cuanto antes se tiene el primer hijo, más hijos se tienen a lo largo de la vida.)
To jest prawidłowość statystyczna, nie dotyczy każdej osoby. (Esto es una regularidad estadística, no se aplica a todas las personas.)
W grupie osiemnaście-dwadzieścia dziewięć lat prawie czterdzieści pięć procent Polek i Polaków nie jest w żadnym związku. (En el grupo de dieciocho a veintinueve años, casi el cuarenta y cinco por ciento de las polacas y los polacos no está en ninguna relación.)
Nie mają ani chłopaka, ani dziewczyny. (No tienen ni novio ni novia.)
Im starszy człowiek, tym więcej osób jest w związkach. (Cuanto mayor es una persona, más personas están en relaciones.)
Tylko dwanaście procent osób w wieku osiemnaście-dwadzieścia dziewięć lat jest w małżeństwie. (Solo el doce por ciento de las personas de dieciocho a veintinueve años está casado.)
Reszta jest w związkach nieformalnych. (El resto está en relaciones informales.)
Czasem mieszkają razem, ale trudno powiedzieć, czy to przyszłe małżeństwo. (A veces viven juntos, pero es difícil decir si eso será un matrimonio en el futuro.)

1. Jaka grupa wiekowa jest opisywana jako najważniejsza?

(¿Qué grupo de edad se describe como el más importante?)

2. Co mówi się o związkach w grupie osiemnaście-dwadzieścia dziewięć lat?

(¿Qué se dice sobre las relaciones en el grupo de dieciocho a veintinueve años?)

3. Jaki procent osób w wieku osiemnaście-dwadzieścia dziewięć lat jest w małżeństwie?

(¿Qué porcentaje de personas de dieciocho a veintinueve años está casado?)

Ejercicio 2: Utiliza el sitio web

Instrucción: Estás planeando un compromiso y una boda íntima cerca de Varsovia.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Task: Napisz: ile trwa slow wedding, gdzie często odbywa się kolacja, ile to jest od Warszawy oraz jak zapytać o wolny termin i rezerwację (2 zdania w formie -ano/-ono).

(Escribe: cuánto dura un slow wedding, dónde suele celebrarse la cena, a cuánta distancia está de Varsovia y cómo preguntar por una fecha disponible y una reserva (2 frases en la forma -ano/-ono).)

URL: Wesele Slow Wedding

Jeśli masz plany na przyszłość i myślisz o poważnym kroku w związku, możesz wybrać slow wedding. To kameralna kolacja poślubna dla najbliższych, bez całonocnej zabawy. Zwykle trwa około 4 godziny.

Taka kolacja często odbywa się w Restauracji Stara Wozownia. Miejsce ma wyjątkowe wnętrza, elegancką atmosferę i profesjonalną obsługę. Goście chwalą wykwintne dania i sposób podania.

Pałac i restauracja są blisko Warszawy – około 40 minut drogi. Przy planowaniu warto wysłać zapytanie i ustalić szczegóły; często mówiono o dostępnych terminach i podjęto decyzję o rezerwacji.

Use in your answer: slow wedding / kameralna kolacja poślubna / Restauracja Stara Wozownia / wyjątkowe wnętrza / blisko Warszawy / mówiono / podjęto