Sustantivos verbales: odwołać → odwołanie

Rzeczowniki odczasownikowe: odwołać → odwołanie


Rzeczowniki odczasownikowe to rzeczowniki utworzone od czasowników. Oznaczają czynność lub proces, ale funkcjonują w zdaniu jak zwykły rzeczownik, np. kupować → kupowanie.

(Los sustantivos deverbales son sustantivos formados a partir de verbos. Expresan una acción o un proceso, pero funcionan en la oración como un sustantivo normal, p. ej. kupować → kupowanie.)

¿Qué es un sustantivo verbal (-nie / -enie / -cie) y para qué sirve?

En polaco puedes convertir un verbo (acción) en un sustantivo (el “hecho de…”, el “inicio de…”, la “cancelación de…”).

  • Suena más formal y “administrativo” (formularios, policía, empresa, embajada).
  • Te ayuda a hablar de eventos y procesos como cosas: el inicio, la denuncia, la pérdida.

Cómo formarlo: elige la terminación correcta

Regla práctica: toma el tema del verbo y añade la terminación típica.

Infinitivo Normalmente → sustantivo verbal Ejemplo
-ać, -eć, -ować -nie odwołać → odwołanie, myśleć → myślenie, kupować → kupowanie
-ić, -yć -enie zgubić → zgubienie, tańczyć → tańczenie
-ąć y algunos verbos “cortos” -cie rozpocząć → rozpoczęcie, żyć → życie

Cambios típicos en la raíz (alternancias): lo que más confunde

Al añadir -enie o -cie, a veces cambia una letra. No es “irregularidad”: es un patrón frecuente.

  • si → sz: zgłosić → zgłoszenie
  • dzi → dz: chodzić → chodzenie
  • ą → ę: rozpocząć → rozpoczęcie

Consejo de estudio: aprende estas formas como “parejas” (verbo + sustantivo). Son muy usadas en situaciones formales.

Cómo se usa en frases reales (patrones muy útiles)

Estos sustantivos suelen aparecer con construcciones fijas. Memoriza 2–3 y podrás hablar con mucha más naturalidad.

Patrón Significado Ejemplo natural
potrzebować + (Gen.) necesitar “algo” (formal) Potrzebujemy zgłoszenia kradzieży.
po + (Loc.) después de (evento) Po zgubieniu paszportu idę do ambasady.
doszło do + (Gen.) se produjo / tuvo lugar Doszło do odwołania wizyt.
czekać na + (Acc.) esperar a / esperar el momento Czekamy na rozpoczęcie akcji.

Caso rápido: ¿por qué cambia la terminación en la frase?

El sustantivo verbal se declina como un sustantivo normal. Por eso ves formas distintas:

  • zgłoszenie (Nominativo) vs zgłoszenia (Genitivo: “necesitamos de…”)
  • zgubienie (Nominativo) vs zgubieniu (Locativo con po)
  • rozpoczęcie (Nominativo) vs rozpoczęcie (Acusativo: neutros a menudo = misma forma)

Autocontrol en 20 segundos (para no equivocarte)

  1. ¿Quiero decir “la acción / el hecho de…”? → usa sustantivo verbal.
  2. Mira la terminación del infinitivo:
    • -ać / -eć / -ować → casi siempre -nie
    • -ić / -yć → normalmente -enie
    • -ąć y algunos cortos → a menudo -cie
  3. Comprueba alternancia (si→sz, dzi→dz, ą→ę).
  4. Elige el caso según el patrón: potrzebować (Gen.), po (Loc.), doszło do (Gen.), czekać na (Acc.).

Errores típicos y cómo evitarlos

  • Confundir sustantivo verbal con infinitivo:
    • Poprawnie: Potrzebujemy zgłoszenia.
    • Potrzebujemy zgłosić.
  • Olvidar el caso después de “po”:
    • Poprawnie: Po zgubieniu paszportu…
    • Po zgubienie paszportu…
  • No aplicar ą→ę:
    • Poprawnie: rozpocząć → rozpoczęcie
    • rozpoczącie
  1. Los sustantivos deverbales se forman añadiendo las terminaciones adecuadas a la raíz del verbo, p. ej. rozpocząć - rozpoczęcie.
-ać (-ar)-eć (-er)-ować (-ar/-ear)-ić (-ir)-yć (-ir)-ąć + grupa specjalna (krótkie czasowniki typu być, pić, żyć (-ąć + grupo especial (verbos cortos del tipo: być, pić, żyć))
odwołać (anular / cancelar)myśleć (pensar)kupować (comprar)zgubić (perder)tańczyć (bailar)rozpocząć (empezar / iniciar)żyć (vivir)
-nie (-ción / miento)-enie (-ción / miento)-cie (-ción / da)
odwołanie (anulación / cancelación)myślenie (pensamiento)kupowanie (compra)zgubienie (pérdida)tańczenie (baile)rozpoczęcie (comienzo / inicio)życie (vida)

¡Excepciones!

  1. Las alternancias que aparecen son: si->sz zgłosić - zgłoszenie, dzi->dz chodzić - chodzenie, ą->ę rozpocząć - rozpoczęcie

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

1. Proszę wypełnić formularz: potrzebujemy ____ kradzieży telefonu.

Por favor, rellene el formulario: necesitamos ____ del robo del teléfono.

2. Po ____ paszportu muszę iść do ambasady po duplikat.

Después de ____ el pasaporte, tengo que ir a la embajada a por un duplicado.

3. Dzisiaj nie ma spotkań, bo było ____ wizyt z powodu awarii systemu.

Hoy no hay citas, porque hubo ____ de visitas debido a una avería del sistema.

4. Proszę zachować spokój i poczekać na ____ akcji ratunkowej.

Por favor, mantenga la calma y espere al ____ de la operación de rescate.

Ejercicio 2: Reescribe las frases

Instrucción: Przekształć zdanie tak, aby czasownik zastąpić rzeczownikiem odczasownikowym (końcówki -nie / -enie / -cie). Przykład: „Firma odwołała spotkanie.” → „Doszło do odwołania spotkania.”

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Pista Pista (odwołanie) Firma odwołała spotkanie z klientem.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Doszło do odwołania spotkania z klientem.
    (Se produjo la cancelación de la reunión con el cliente.)
  2. Pista Pista (myślenie) Często myślę o zmianie pracy.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Często mam myślenie o zmianie pracy.
    (A menudo tengo pensamiento sobre cambiar de trabajo.)
  3. Pista Pista (kupowanie) W sobotę kupujemy jedzenie na tydzień.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    W sobotę robimy kupowanie jedzenia na tydzień.
    (El sábado hacemos la compra de comida para la semana.)
  4. Pista Pista (zgubienie) Zgubiłem klucze w pracy.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Doszło do zgubienia kluczy w pracy.
    (Se produjo la pérdida de las llaves en el trabajo.)

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Joanna Majchrowska

Máster en Filología Hispánica

University of Lodz

University_Logo

Polonia


Última actualización:

Sábado, 23/05/2026 22:02