Den Tisch decken
Den Tisch decken

Den Tisch decken

Apparecchiare la tavola


Le regole mostrate nel video fanno parte del Galateo, opera scritta da Giovanni Della Casa nel 1558. Il Galateo insegna come comportarsi nella vita quotidiana secondo le regole del bon ton.
Die im Video gezeigten Regeln sind Teil des Galateo, eines Werks, das 1558 von Giovanni Della Casa geschrieben wurde. Der Galateo lehrt, wie man sich im Alltag gemäß den Regeln des guten Tons verhält.

Übung 1: Sprachimmersion

Anleitung: Sehen Sie sich das Video an und beantworten Sie die zugehörigen Fragen.

Wort Übersetzung
Apparecchiare Den Tisch decken
La tavola Der Tisch
Il piatto Der Teller
La forchetta Die Gabel
Il coltello Das Messer
Il cucchiaio Der Löffel
Il tovagliolo Die Serviette
I bicchieri Die Gläser
Come si prepara la tavola per una cena informale secondo il galateo? (Wie bereitet man den Tisch für ein informelles Abendessen nach den Benimmregeln vor?)
Per una cena informale basta mettere un piatto piano. (Für ein informelles Abendessen reicht es, einen flachen Teller hinzustellen.)
Se il menù ha un primo e un secondo, mettiamo prima le posate per il secondo piatto. (Wenn das Menü einen ersten und einen zweiten Gang hat, legen wir zuerst das Besteck für den zweiten Gang hin.)
La forchetta va a sinistra e il coltello a destra. (Die Gabel kommt links und das Messer rechts.)
Se il primo è una zuppa, mettiamo il piatto fondo sopra il piatto piano e il cucchiaio a destra. (Wenn der erste Gang eine Suppe ist, stellen wir den tiefen Teller auf den flachen Teller und legen den Löffel rechts hin.)
Il tovagliolo va messo a sinistra; può essere piegato a triangolo o a libro, entrambi vanno bene. (Die Serviette kommt links; sie kann zu einem Dreieck oder zu einem Buch gefaltet werden, beides ist in Ordnung.)
Se c'è un piattino per il pane, lo mettiamo in alto a sinistra, sopra le forchette. (Wenn es einen Brotteller gibt, stellen wir ihn oben links über die Gabeln.)
I bicchieri si mettono in alto a destra, allineati alla punta del coltello. (Die Gläser stellt man oben rechts hin, ausgerichtet an der Spitze des Messers.)
I calici per il vino vanno dietro al bicchiere, a destra. (Die Weingläser kommen hinter das Glas, rechts.)
Ora siete pronti per ospitare i vostri amici a cena! (Jetzt seid ihr bereit, eure Freunde zum Abendessen zu empfangen!)

1. Dove si mette la forchetta?

(Wo legt man die Gabel hin?)

2. Se il primo è una zuppa, che cosa si aggiunge a destra?

(Wenn der erste Gang eine Suppe ist, was fügt man rechts hinzu?)

3. Dove si mettono i bicchieri?

(Wo stellt man die Gläser hin?)

4. Dove va il piattino per il pane, se c'è?

(Wo kommt der Brotteller hin, falls es einen gibt?)

Übung 2: Dialog

Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.

Antonio e Barbara preparano la tavola per festeggiare la promozione di Barbara

Antonio und Barbara decken den Tisch, um Barbaras Beförderung zu feiern
1. Antonio: Congratulazioni per la promozione, Barb! Sono molto fiero di te. (Herzlichen Glückwunsch zur Beförderung, Barb! Ich bin sehr stolz auf dich.)
2. Barbara: Grazie, amore. Non vedo l'ora di festeggiare insieme stasera. (Danke, Schatz. Ich kann es kaum erwarten, heute Abend gemeinsam zu feiern.)
3. Antonio: Allora iniziamo a preparare la tavola. Tu prendi la tovaglia, io metto i piatti e le posate. (Dann fangen wir an, den Tisch zu decken. Du nimmst die Tischdecke, ich stelle die Teller und das Besteck hin.)
4. Barbara: Ok. Prendo anche il vino? (Okay. Soll ich auch den Wein holen?)
5. Antonio: Sì, il vino bianco è in frigo. (Ja, der Weißwein ist im Kühlschrank.)
6. Barbara: Va bene. Ricordati anche la ciotola del pane, per favore. (Alles klar. Denk bitte auch an den Brotkorb.)
7. Antonio: Accidenti! Ecco cosa ho dimenticato… Non ho comprato il pane. (Verdammt! Das habe ich vergessen … Ich habe kein Brot gekauft.)
8. Barbara: Ma senza pane non possiamo fare la scarpetta… (Aber ohne Brot können wir keine Scarpetta machen …)
9. Antonio: Hai ragione. Vado subito al supermercato a comprarlo. (Du hast recht. Ich gehe sofort in den Supermarkt, um welches zu kaufen.)
10. Barbara: Perfetto, allora finisco io di sistemare la tavola mentre ti aspetto. (Perfekt, dann decke ich den Tisch fertig, während ich auf dich warte.)
11. Antonio: Va bene. Non scordarti i calici! Torno subito. (Alles klar. Vergiss die Weingläser nicht! Ich bin gleich zurück.)

1. Che cosa prende Barbara per la tavola?

(Was nimmt Barbara für den Tisch?)

2. Perché Antonio va al supermercato?

(Warum geht Antonio in den Supermarkt?)