Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
Nakryć do stołu
Nakryć do stołu

Nakryć do stołu

Apparecchiare la tavola


Le regole mostrate nel video fanno parte del Galateo, opera scritta da Giovanni Della Casa nel 1558. Il Galateo insegna come comportarsi nella vita quotidiana secondo le regole del bon ton.
Zasady pokazane na filmie są częścią Galateo, dzieła napisanego przez Giovanniego Della Casa w 1558 roku. Galateo uczy, jak zachowywać się w codziennym życiu zgodnie z zasadami dobrego tonu.

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.

Słowo Tłumaczenie
Apparecchiare Nakrywać do stołu
La tavola Stół
Il piatto Talerz
La forchetta Widelec
Il coltello Nóż
Il cucchiaio Łyżka
Il tovagliolo Serwetka
I bicchieri Szklanki
Come si prepara la tavola per una cena informale secondo il galateo? (Jak przygotować stół na nieformalną kolację zgodnie z zasadami etykiety?)
Per una cena informale basta mettere un piatto piano. (Na nieformalną kolację wystarczy położyć płaski talerz.)
Se il menù ha un primo e un secondo, mettiamo prima le posate per il secondo piatto. (Jeśli menu obejmuje pierwsze i drugie danie, najpierw kładziemy sztućce do drugiego dania.)
La forchetta va a sinistra e il coltello a destra. (Widelec kładzie się po lewej stronie, a nóż po prawej.)
Se il primo è una zuppa, mettiamo il piatto fondo sopra il piatto piano e il cucchiaio a destra. (Jeśli pierwszym daniem jest zupa, kładziemy głęboki talerz na płaskim talerzu i łyżkę po prawej.)
Il tovagliolo va messo a sinistra; può essere piegato a triangolo o a libro, entrambi vanno bene. (Serwetkę kładzie się po lewej stronie; można ją złożyć w trójkąt albo w książeczkę — oba sposoby są dobre.)
Se c'è un piattino per il pane, lo mettiamo in alto a sinistra, sopra le forchette. (Jeśli jest talerzyk na pieczywo, kładziemy go u góry po lewej stronie, nad widelcami.)
I bicchieri si mettono in alto a destra, allineati alla punta del coltello. (Szklanki ustawia się u góry po prawej stronie, w jednej linii z czubkiem noża.)
I calici per il vino vanno dietro al bicchiere, a destra. (Kieliszki do wina ustawia się za szklanką, po prawej stronie.)
Ora siete pronti per ospitare i vostri amici a cena! (Teraz jesteście gotowi, aby zaprosić swoich przyjaciół na kolację!)

1. Dove si mette la forchetta?

(Gdzie kładzie się widelec?)

2. Se il primo è una zuppa, che cosa si aggiunge a destra?

(Jeśli pierwszym daniem jest zupa, co dodaje się po prawej stronie?)

3. Dove si mettono i bicchieri?

(Gdzie ustawia się szklanki?)

4. Dove va il piattino per il pane, se c'è?

(Gdzie kładzie się talerzyk na pieczywo, jeśli jest?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Antonio e Barbara preparano la tavola per festeggiare la promozione di Barbara

Antonio i Barbara przygotowują stół, aby uczcić awans Barbary
1. Antonio: Congratulazioni per la promozione, Barb! Sono molto fiero di te. (Gratulacje z okazji awansu, Barb! Jestem z ciebie bardzo dumny.)
2. Barbara: Grazie, amore. Non vedo l'ora di festeggiare insieme stasera. (Dziękuję, kochanie. Nie mogę się doczekać, żeby świętować razem dzisiaj wieczorem.)
3. Antonio: Allora iniziamo a preparare la tavola. Tu prendi la tovaglia, io metto i piatti e le posate. (To zaczynajmy przygotowywać stół. Ty weź obrus, ja położę talerze i sztućce.)
4. Barbara: Ok. Prendo anche il vino? (Ok. Mam też wziąć wino?)
5. Antonio: Sì, il vino bianco è in frigo. (Tak, białe wino jest w lodówce.)
6. Barbara: Va bene. Ricordati anche la ciotola del pane, per favore. (Dobrze. Pamiętaj też o misce na chleb, proszę.)
7. Antonio: Accidenti! Ecco cosa ho dimenticato… Non ho comprato il pane. (Cholera! Właśnie o tym zapomniałem… Nie kupiłem chleba.)
8. Barbara: Ma senza pane non possiamo fare la scarpetta… (Ale bez chleba nie możemy zrobić scarpetta…)
9. Antonio: Hai ragione. Vado subito al supermercato a comprarlo. (Masz rację. Idę od razu do supermarketu go kupić.)
10. Barbara: Perfetto, allora finisco io di sistemare la tavola mentre ti aspetto. (Świetnie, w takim razie dokończę ja nakrywanie stołu, czekając na ciebie.)
11. Antonio: Va bene. Non scordarti i calici! Torno subito. (Dobrze. Nie zapomnij o kieliszkach! Zaraz wracam.)

1. Che cosa prende Barbara per la tavola?

(Co Barbara bierze na stół?)

2. Perché Antonio va al supermercato?

(Dlaczego Antonio idzie do supermarketu?)