Konnektoren: dlatego że, potem, też, też nie

Konektory: dlatego że, potem, też, też nie


Konektory w języku polskim to: dlatego że, potem, też, też nie.

(Konnektoren im Polnischen sind: dlatego że, potem, też, też nie.)

Worum geht’s hier?

Du lernst vier sehr häufige polnische Konnektoren, mit denen du Sätze logisch verbindest:

  • dlatego że = Grund/Begründung („weil“)
  • potem = Reihenfolge („danach“)
  • też = Zustimmung/„auch“ (positiv)
  • też nie = Zustimmung/„auch nicht“ (negativ)

„dlatego że“: Begründung („weil“)

Funktion: Du sagst zuerst die Aussage und danach den Grund.

Muster Beispiel (PL → DE)
A, dlatego że B. Nie idę do parku, dlatego że pada deszcz. → Ich gehe nicht in den Park, weil es regnet.
A, dlatego że B. Nie pracuję dziś z biura, dlatego że mam spotkania online. → Ich arbeite heute nicht im Büro, weil ich Online-Termine habe.
  • Komma ist hier üblich: , dlatego że
  • Nach dlatego że kommt ein ganzer Satz (Subjekt + Verb): dlatego że mam czas / dlatego że pada

Achte darauf: Nicht mit dlatego verwechseln. Dlatego heißt eher „deshalb“ (Folge), dlatego że = „weil“ (Grund).

„potem“: Reihenfolge („danach“)

Funktion: Du beschreibst Schritte nacheinander.

Muster Beispiel (PL → DE)
Najpierw A, potem B. Najpierw sadzę kwiaty, potem sprzątam balkon. → Zuerst pflanze ich Blumen, danach putze ich den Balkon.
A, potem B. Piszę e-mail, potem dzwonię do klienta. → Ich schreibe eine E-Mail, danach rufe ich den Kunden an.
  • potem ist flexibel: oft nach Komma, manchmal auch am Satzanfang: Potem sprzątam balkon.
  • Sehr häufige Kombination: najpierw … potem … („zuerst … dann …“)

„też“: „auch“ (bei positiven Aussagen)

Funktion: Du stimmst zu oder fügst eine weitere Person/Sache hinzu.

Situation Polnisch Deutsch
Ich auch. Ja też. Ich auch.
Ich mag auch … Ja też lubię herbatę. Ich mag auch Tee.
Meine Kollegin auch … Moja koleżanka też pracuje z domu. Meine Kollegin arbeitet auch von zu Hause.
  • Position: też steht oft nach dem Subjekt: Ja też, Ona też, Mój szef też
  • Oder direkt vor dem Teil, den du „auch“ meinst: Też lubię kawę („Auch ich mag Kaffee“ – Betonung)

„też nie“: „auch nicht“ (bei negativen Aussagen)

Funktion: Du stimmst einer Negation zu.

Deutsch Polnisch
Ich mag keine Blumen. Ich auch nicht. Nie lubię kwiatów. Ja też nie.
Ich trinke keinen Kaffee. Mein Chef auch nicht. Nie piję kawy. Mój szef też nie pije kawy.
  • Merksatz: Bei negativen Sätzen brauchst du im Polnischen oft zwei Negationen: też nie + nie beim Verb.
  • Also: też nie lubię, też nie mam, też nie idę

Typischer Fehler: Ja też lubię kwiatów (falsch, weil der Satz negativ sein soll). Richtig: Ja też nie lubię kwiatów.

Mini-Selbstcheck: Hast du’s im Griff?

  1. Willst du einen Grund nennen? → dlatego że
  2. Willst du eine Reihenfolge zeigen? → potem (oft mit najpierw)
  3. Stimmst du bei einer positiven Aussage zu? → też
  4. Stimmst du bei einer negativen Aussage zu? → też nie (und nie bleibt beim Verb)
Konektor (Konnektor)Przykład zdania (Beispielsatz)
dlatego że (weil)Nie poszłam na spacer, dlatego że padał deszcz. (Ich bin nicht spazieren gegangen, weil es geregnet hat.)
potem (danach)Sadzę drzewo, potem podlewam je wodą. (Ich pflanze einen Baum, danach gieße ich ihn mit Wasser.)
też (auch)Ja też lubię dostawać kwiaty. (Ich auch bekomme gern Blumen.)
też nie (auch nicht)Ja też nie lubię dostawać kwiatów. (Ich auch nicht bekomme gern Blumen.)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Nie sadzę dziś nasion, ___ nie mam gleby.

Ich pflanze heute keine Samen, ___ ich keine Erde habe.

2. Najpierw podlewam kaktus, ___ pielęgnuję róże.

Zuerst gieße ich den Kaktus, ___ pflege ich die Rosen.

3. Lubię tulipany. Ja ___ lubię róże.

Ich mag Tulpen. Ich ___ mag auch Rosen.

4. Nie lubię kamieni w doniczce. Ja ___ lubię kamieni.

Ich mag keine Steine im Blumentopf. Ich ___ mag auch keine Steine.

Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Verbinde die Sätze zu einem, wobei du den angegebenen Konnektor verwendest: deshalb dass, dann, auch, auch nicht (z. B. Ich gehe nicht spazieren. Es regnet. → Ich gehe nicht spazieren, deshalb dass es regnet).

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (dlatego że) Nie idę dziś do parku. Pada deszcz.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Nie idę dziś do parku, dlatego że pada deszcz.
    (Nie idę dziś do parku, dlatego że pada deszcz.)
  2. Hinweis Hinweis (potem) Najpierw kupuję ziemię do kwiatów. Później podlewam rośliny.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Kupuję ziemię do kwiatów, potem podlewam rośliny.
    (Kupuję ziemię do kwiatów, potem podlewam rośliny.)
  3. Hinweis Hinweis (też) Lubię mieć kwiaty w biurze. Moja koleżanka lubi mieć kwiaty w biurze.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Lubię mieć kwiaty w biurze, moja koleżanka też lubi mieć kwiaty w biurze.
    (Lubię mieć kwiaty w biurze, moja koleżanka też lubi mieć kwiaty w biurze.)
  4. Hinweis Hinweis (też nie) Nie piję kawy w pracy. Mój szef nie pije kawy w pracy.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Nie piję kawy w pracy, mój szef też nie pije kawy w pracy.
    (Nie piję kawy w pracy, mój szef też nie pije kawy w pracy.)
  5. Hinweis Hinweis (dlatego że) Nie jadę dziś do sklepu ogrodniczego. Nie mam czasu.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Nie jadę dziś do sklepu ogrodniczego, dlatego że nie mam czasu.
    (Nie jadę dziś do sklepu ogrodniczego, dlatego że nie mam czasu.)
  6. Hinweis Hinweis (potem) Najpierw sadzę kwiaty na balkonie. Potem sprzątam balkon.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Sadzę kwiaty na balkonie, potem sprzątam balkon.
    (Sadzę kwiaty na balkonie, potem sprzątam balkon.)

Übung 3: Grammatik in Aktion

Anleitung: Besprecht und vereinbart, was ihr zuerst macht, danach und warum.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
W biurze planujecie pielęgnację roślin i prosicie kolegę o pomoc.
(Im Büro plant ihr die Pflanzenpflege und bittet einen Kollegen um Hilfe.)

Diskutieren
  • Jaką roślinę lub kwiat sadzicie w biurze i dlaczego? (Welche Pflanze oder Blume pflanzt ihr im Büro und warum?)
  • Co robicie najpierw, a co potem, żeby dobrze pielęgnować roślinę? (Was macht ihr zuerst und was danach, um die Pflanze gut zu pflegen?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • Sadzę nasiono w glebie, potem podlewam roślinę. (Ich pflanze den Samen in die Erde, danach gieße ich die Pflanze.)
  • Ja też mogę podlewać kaktus. (Ich kann auch den Kaktus gießen.)
  • Nie mogę dziś sadzić drzewa, dlatego że pracuję. (Ich kann heute keinen Baum pflanzen, deshalb arbeite ich.)

Im Gespräch verwenden
  • dlatego że (deshalb)
  • potem (danach)
  • też (auch)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Joanna Majchrowska

Master der Spanischen Philologie

University of Lodz

University_Logo

Polen


Zuletzt aktualisiert:

Mittwoch, 18/03/2026 04:29