Hinter den Kulissen eines Arztes
Hinter den Kulissen eines Arztes

Hinter den Kulissen eines Arztes

Kulisy z życia lekarza


W Polsce prywatna opieka zdrowotna jest bardzo popularna. W 2024 roku 64% Polaków skorzystało z prywatnej wizyty u lekarza.
In Polen ist die private Gesundheitsversorgung sehr beliebt. Im Jahr 2024 haben 64 % der Polen eine private Arztpraxis aufgesucht.

Übung 1: Sprachimmersion

Anleitung: Sehen Sie sich das Video an und beantworten Sie die zugehörigen Fragen.

Wort Übersetzung
Rano Morgen
Wieczór Abend
Przed południem Vormittag
Po południu Nachmittag
Jak wygląda mój dzień? (Wie sieht mein Tag aus?)
Zaczynam od porannej kawy i przede wszystkim od kalendarza. (Ich starte mit dem Morgenkaffee und zuerst mit dem Kalender.)
Sprawdzam, jakie mam operacje, jakie spotkania i co robię od rana do wieczora. (Ich überprüfe, welche Operationen ich habe, welche Termine anstehen und was ich vom Morgen bis zum Abend mache.)
Generalnie przed południem operuję, a w południe i po południu przyjmuję pacjentów. (Im Allgemeinen operiere ich vormittags, und nachmittags behandle ich Patientinnen und Patienten.)
A wieczorem mam chwilę dla siebie: książka, gazeta, czasem jakiś dobry film albo trochę muzyki. (Und abends habe ich einen Moment für mich: ein Buch, eine Zeitung, manchmal einen guten Film oder etwas Musik.)

1. Co robi na początku dnia?

(Was macht er zu Beginn des Tages?)

2. Co robi przed południem?

(Was macht er vormittags?)

3. Kiedy przyjmuje pacjentów?

(Wann empfängt er Patientinnen und Patienten?)

4. Co robi wieczorem?

(Was macht er abends?)

Übung 2: Dialog

Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.

Lekarz i profesor: jak wygląda jego dzień?

Arzt und Professor: Wie sieht sein Tag aus?
1. Recepcjonista: Dzień dobry, Luxmed, słucham. (Guten Tag, Luxmed, Sie sprechen mit der Rezeption.)
2. Andżcelika: Dzień dobry. Chciałabym umówić się do lekarza. Jestem bardzo przeziębiona i potrzebuję zwolnienia. (Guten Tag. Ich möchte einen Termin beim Arzt vereinbaren. Ich bin stark erkältet und brauche eine Krankmeldung.)
3. Recepcjonista: Rozumiem. Już sprawdzam wolne terminy. Woli pani rano czy wieczorem? (Verstehe. Ich prüfe gleich die freien Termine. Möchten Sie lieber morgens oder abends?)
4. Andżcelika: Najlepiej przed południem. (Am besten vormittags.)
5. Recepcjonista: Mamy wolny termin o 11:00. Pasuje pani? (Wir hätten um 11:00 einen freien Termin. Passt das für Sie?)
6. Andżcelika: Tak, idealnie. (Ja, das passt perfekt.)
7. Recepcjonista: Dobrze, zapisuję panią na 11:00. Jak się pani nazywa? (Gut, ich notiere Sie für 11:00. Wie heißen Sie?)
8. Andżcelika: Andżelika Górzyńska. (Andżelika Górzyńska.)
9. Recepcjonista: Dziękuję. Do zobaczenia. (Danke. Bis dann.)
10. Andżcelika: Do widzenia. (Auf Wiedersehen.)

1. Na którą godzinę jest umówiona wizyta?

(Auf welche Uhrzeit ist der Termin vereinbart?)

2. Kiedy Andżelika woli iść do lekarza?

(Wann geht Andżelika lieber zum Arzt?)