Es ist wissenschaftlich belegt, dass es sieben verschiedene Emotionen gibt die alle Menschen auf der Erde zeigen können.
Il est scientifiquement prouvé qu'il existe sept émotions différentes que tous les êtres humains sur Terre peuvent exprimer.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.

Mot Traduction
Die Emotionen Les émotions
Die Freude La joie
Die Wut La colère
Die Angst La peur
Die Überraschung La surprise
Der Ekel Le dégoût
Die Verachtung Le mépris
Die Trauer La tristesse
Paul Ekman hat entdeckt, dass Menschen auf der ganzen Welt sieben verschiedene Emotionen auf die gleiche Weise signalisieren. (Paul Ekman a découvert que les êtres humains du monde entier signalent sept émotions différentes de la même manière.)
Diese Gesichtsausdrücke sind also genetisch in uns verankert. (Ces expressions du visage sont donc ancrées génétiquement en nous.)
Welche das sind, sehen Sie hier: Freude, Wut, Angst, Überraschung, Ekel, Verachtung und Trauer. (Les voici : joie, colère, peur, surprise, dégoût, mépris et tristesse.)
Egal ob Sie in China, in Mexiko oder in Australien bei den Aborigines sind: Freude, Wut, Angst, Überraschung, Ekel, Verachtung und Trauer sehen überall auf der Welt gleich aus. (Peu importe que vous soyez en Chine, au Mexique ou chez les Aborigènes en Australie : joie, colère, peur, surprise, dégoût, mépris et tristesse se manifestent de la même façon partout dans le monde.)

1. Wie viele verschiedene Emotionen werden genannt?

(Combien d'émotions différentes sont mentionnées ?)

2. Welche der folgenden Gefühlswörter steht im Text?

(Lequel des mots de sentiment suivants apparaît dans le texte ?)

3. Was sagt der Text über die Gesichtsausdrücke?

(Que dit le texte au sujet des expressions du visage ?)

4. Wo sehen diese Emotionen gleich aus?

(Où ces émotions ont-elles la même apparence ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Gespräch über Nervosität beim Sprechen vor anderen

Conversation sur la nervosité à l'idée de parler en public
1. Paul: Guten Tag, Jule. Was bringt dich heute zu mir? (Bonjour Jule. Qu'est-ce qui t'amène aujourd'hui ?)
2. Jule: Ich bin oft nervös, wenn ich vor einer Gruppe sprechen muss. Ich weiß nicht, wie ich damit umgehen soll. (Je suis souvent nerveuse quand je dois parler devant un groupe. Je ne sais pas comment gérer ça.)
3. Paul: Das ist sehr verständlich. Was passiert, wenn du vor Leuten sprichst? (C'est tout à fait compréhensible. Que se passe-t-il quand tu parles devant des gens ?)
4. Jule: Ich fange an stark zu schwitzen und meine Stimme fängt an zu zittern. (Je commence à beaucoup transpirer et ma voix se met à trembler.)
5. Paul: Es ist wichtig, in solchen Momenten ruhig zu bleiben. Wovor hast du Angst, wenn du vor Leuten sprichst? (Il est important de rester calme dans ces moments-là. De quoi as-tu peur quand tu dois parler devant les autres ?)
6. Jule: Ich habe Angst, dass ich Fehler mache und dass andere Leute besser sind als ich. (J'ai peur de faire des erreurs et que les autres soient meilleurs que moi.)
7. Paul: Was du beschreibst, ist völlig normal, Jule. Manche Menschen finden das Sprechen vor anderen schwieriger als andere. (Ce que tu décris est parfaitement normal, Jule. Certaines personnes trouvent plus difficile que d'autres de parler en public.)
8. Jule: Was kann ich machen, um das zu ändern? Es belastet mich sehr. (Que puis‑je faire pour changer ça ? Ça me pèse beaucoup.)
9. Paul: Es ist eine Frage der Übung. Vor Leuten sprechen zu können ist keine feste Charaktereigenschaft, sondern erfordert Training. (C'est une question d'entraînement. Savoir parler devant un public n'est pas un trait de caractère fixe, cela s'apprend.)
10. Jule: Also kann ich meine Nervosität abtrainieren und besser werden? (Donc je peux désapprendre ma nervosité et m'améliorer ?)
11. Paul: Exakt! Und wenn du merkst, dass du ängstlich wirst, versuche, dich nicht so ernst zu nehmen. Lach darüber! (Exactement ! Et quand tu sens monter l'anxiété, essaie de ne pas te prendre trop au sérieux. Ris‑en !)

1. Lies den Dialog. Warum kommt Jule zu Paul?

(Lis le dialogue. Pourquoi Jule va‑t‑elle voir Paul ?)

2. Wie fühlt sich Jule, wenn sie vor Leuten spricht?

(Comment Jule se sent‑elle quand elle parle devant des gens ?)